Book Title: Indian Antiquary Vol 44 Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar Publisher: Swati PublicationsPage 74
________________ 68 THE INDIAN ANTIQUARY [MARCE, 1915 of joining two contiguous words or by their implied might have been avoided. Such ambiguous and meaning: " TRUTT TURUNT : unfelioitous sentences as TT of gewelfara' " (K. D. I. 67). Even an g ry gear aftur ...... innuendo convoying impropriety is sternly con. A TOTA : (Pt. I. p. 64 1. 6) are to demned. "TATT AF Arafata total "(K.D. be found all through the work. I, 67). With those diota of the Kdvyddarsa before | In some places such as मन्त्रिसूनवीयथा un, let us glanco a little into the contents of the g arage, (Pt. I, p. 2, 1, 2) or form: Dašakumdracharita. Not to mer.tion the tiresome prafata terpancanar (Pt. I, p. 69 1. 11) description and reiteration of what in the author's or qarata e f u Taring either time were considered feminine charms, we have the object or the verb is omitted. There are explicit mention of sexual intercourse in no fewer than ten places in the Da sakumdracharita. One lapse of minor importance such as 47 of these ten passages is so outrageously obscene freerae: (Pt I, 3, 17) 18 goala that it cannot but bring a blush to the cheek of ( P) : (Pt. I, p. 7, 1. 6); ratas every cultured reader. Now, I venture to ask Er** gleza (evidently for yes sig if it is conceivable that an author, who, as an fo ); fafea : (Pt. II, p. 24. 1. 8) authority on Rhetorio, wrote like an angel of QUAT faftu (Pt. II, p. 37, 1. 9). May righwousness, should or could, 4.8 & poet, have been & veritable devil rolling in the mire of not one ask if he who wrote this was also the obsoonity! Is it possible that a teacher of Rhetorio author of the Kdvyddarsa ! Such unusual oxshould or could have so far forgot himself as to pressions as T V (II, 22, 5) and violate in practice what he taught in theory ! E T TI in calling on a Princo to recount But this is not all. In the matter of refine- his adventures are also evidences of oarelessness. ment of diction, the author of the Kdvyddarta Besides laying down rules enjoining good taste condemns the use of words which are hard and grammatioal socuracy, the author of the to pronounce and oitos "F T MEGT: TH: Kavydilarda has given a long catalogue of the HTTO ATOR" M an Istration of his demerits of a poetioal composition in the following point. How many passages can be quoted from two verses :the Dalakumara charita like arrate अपाय व्यर्थमेकार्थ ससंशयमपक्रमम् । सौदर्यहपनिरवयरूप: In taot nearly the whole of Toru afar we fwyafa (III. 126) the seventh Ucchhudoa, deliberately composed T atararafering without the use of a single labial, is a practical da Tat: okrąg aftft: (III. 126) violation of the teaching of the Kavyddarsa, If we apply these ten tests in an examination inasmuch as the unwieldy and jawbreaking of the Dasa-kumara.charita, it is possible that we compounds therein used are such as to tax the may be able to collect much more material to con. vocal powers of even a practised reader. I venture to repeat my question as to whether firm doubts as to the identity of the authorship of these works. For instance, if we begin culling the Dandin of the Kavyddar fa could have been elec out compounds containing words having the same the author of the Dafa-kumdra-charita. But I have yet to finish my examination of meaning (Caru), there is every likelihood of the Daja-kumara charita. The author of the Kdvyd being able to point out many instances of the darja in his exhaustive and comprehensive view of mere heaping of words such as शरदिन्दु+कुन्द+ the whole domain of poetic composition, has not ye+alert +re +C a r +fre omitted to notice grammatical faults. "Any ext reta OTTETE+ME+ &o. proasion of thought which transgressee the rules of To conclude, I am humbly of opinion that the Grammar" says ho, "is not elegant." "af quest after the three books referred to by RajaseHaifa U raraferi ff.” (K. D. I. khara has perhaps led to the mistaken identity of 76). Buch forms as a the authorship of these two works. May it not be (Part I-84-7) that Dandin the poet has been confounded with and भालिजयितुम्, भावोचि and शासन् and such Dandin the Rhetorician ? constructions as ERNAHTAY POONA, rarar, even if they do not show ignorance of 4th Juno 1014. grammar, are yet instances of slovenliness which G. J. AGASEE.Page Navigation
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424