Book Title: Indian Antiquary Vol 44
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 291
________________ DECEMBER, 1915] THE LINGUISTIC CLASSIFICATION OF KASHMIRI The first two personal pronouns may be shown as follows:I boh thou tsah me mě thee tsě my myônu thy we asi ye us asě you our sônu your It will at once be seen that not one of these forms agrees with the corresponding Indian pronouns. chyônu tõhi tõhě tuhondu Similarly or the demonstrative pronouns we have: That (near). huh This. yih Sing. Nom. Dat. (animate) yimis Dat. (inanimate) yith Plur. Nom. tim timan Dat. humis, amis huth, ath hum, am human, aman 265 That (far) suh tamis tath tim timan Again it is Lot necessary to draw attention to the various points of difference between his and the Indian forms. It may be especially pointed out that India has nothing corresponding to the distinction between the proximate and remote demonstrative pronouns, although it once existed in Sanskrit. While none of the above forms are Indian, they all have their cognates on other Pisâcha languages. This has been fully worked out in my Pisaca Languages of North-Western India, and need not be repeated here. The above remarks also apply to the other pronouns, and space need not here be wasted in considering them. Particulars will be found in the work just mentioned. As regards verbs, the general principles of conjugation are on the whole the same in Indian, in Eranian, and in Pisâcha, but a few facts stand out. While the present tense of the verb substantive, based on the participial form chhuh, he is, is also to be found in India, the past tense, formed from the root âs, sit, in ôsu, he was, is not at all used in that sense in that country. This root âs is, however, common in Pisâcha. Thus, for he was ' we have My. as, Grw. âsh, Kh. ásistai, Kl. âsis, and so on. In the conjugation of the ordinary verb, the present participle ends in ân, as in riârân, striking, a form that does not occur in India, but which has many Piśâcha relatives, such as Bsh. vinan, Gwr. thliman, Kl. timan, all meaning 'striking.' While the Indian verb has only ons past participle, Ksh. has three,-one (môru, struck) indicating past time in the near past, another (máryov) indicating past time indefinitely, and a third (mâryâv) indicating remote past time. One of these (máryov, for mâryô) has the same origin as the past tense of India (Braj mâryau), but the others have had an independent line of growth. Although we do not yet know enough in regard to the Pisacha languages to distinguish between the meanings of the various forms of the past participle in them, it is certain that Wai., Kh., Sh., and My. have at least each two. Thus Wai. has vinâ and vinasta, Kh. gani and ganista, Sh, shido and shidegô, and My. kuta and kutagal, all meaning 'struck' The Ksh. infinitive is built on the same lines as in Indian languages, i. e., it ends in un (mârun), which may be compared with the H. ending in nå (mârna). In most Pitâchs ? It is not the same as the root as, be, which does occur in several Indian languages.

Loading...

Page Navigation
1 ... 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424