Book Title: Indian Antiquary Vol 05
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 180
________________ 150 THE INDIAN ANTIQUARY. [May, 1876. of his enemies, and who, his head whitened by the thoughts did never come to him even in a dust of the vanguard, ever walked in battle with dream, much less in battle. sportive gait, since the heat of the sun's rays 27. When many other great kings Stamwas warded off by his white parasol. bha and the rest, allied together, were tearing 19. His younger brother was the illustrious from him by the strength of their arms the dig. Dhruvarâja, of great dignity and unchecked nity of king of kings and supreme lord, which prowess, who, conquering all kings, gradually he had received from his father, being consebecame (in fierce brilliancy) like unto the morn- crated with the water of) the coronation urns, ing sun. 28. Then, destroying them all together with 20. When that gem among good princes had crowds of kings, he fastened that (title) in a become the chief of the Rashtrakatas, the great battle, though it had become loosened by whole world called him the good lord, daily its the blows of Yama's sword, made Fortune stable spiritual preceptor. When that righteous lover and serviceable to his suffering gurus, to Brahof truth was ruling the earth from ocean to mans and virtuous men, to his friends and ocean, then people agreed that) in truth the relations, and forced her to hold his excellent, age of truth (had returned).* glittering chauri.t 21. Gladdening his relations, he daily gave, 29. But his brother, the illustrious Indrawhen pleased, all his wealth to the crowd of råja, equal to Indra in valour and of wondrous suppliants. When angered, the great hero fame, became ruler on earth, and sovereign of impetuously took the life-breath of Yama even.. the province of the ruler of L at a, which he re 22. Highest joy filled the hearts of men ceived from his elder brother). I when he righteously ruled the earth together 30. To him who conquered single-handed, with the four oceans. and was fond of deeds of hazard, his army 23. His son, the ornament of his race, was served merely as a mark of royalty. That proud Govindar ája, a liberal (prince), dear to (prince) did not bow to any of the immortals mankind, keeping fortitude as his only riches, even, excepting the first-born god, the lord of endowed with notorious valour, who harassed the whole world. S his enemies, and whose fame was celebrated far 31. His son was a prince) of great power, and wide by the virtuous. whose mind revelled in the pleasure of the 24. His second famous name was Prith- knowledge of the Sastras' meaning, and who vivalla bha. He, alone, made subject to him- carried openly the ancient auspicious appellation self the earth that is bounded by the four oceans. Sri Karka râja, together with other second 25. As the Universal soul, though one, ary namés. appears manifold to those who maintain the ex- 32. When a dispute about good government istence of individual souls, so did he, when by incidentally arose, it was formerly (the custom (the strength of his arm he crossed the bound- to cite) the kingdom of Bali as an instance Jess ocean of this foemen's host, appear multi- of a realm where prosperity affected all subjects form to his enemies in battle. Now (we give as an example) on earth (the 26. "Alone am I and lacking arrows, well kingdom) of this ruler. I armed and numerous are the foes"; such 33. At his death his servants felt towards him The phrase satyam satyam iti may be token in va. (a slip for taddatta) to tadatu. The translation is very rious ways, -either, as I have done, satyaris nissani yaris inaccurate. atya satyayugarh (puna) pravartata iti deshah) iti ja. This verse stands third on the Baroda plates, and is gata uktih or satyam idaner satyam (na twasatye satya. there applied to Govinda I. The first and secoud på. tramadhyaropyate) iti lok nám uktih, &c. The genera das have been badly read by the Pandit; the third shows sense remains the same. a valuable varia lectio, 'karikaramadhavaramifvarandin. + Sath stdat properly refers to the Brahmaps, friends, The deity intended is, of course, Siva. and relations, just as much as to the gurus. If the reading The last two padas of this verse occur in the 4th verge of the Baroda inscription, where, however, mul hyam faar were not quite clear, I should prefer to write arte, is substituted for parvam. Pandit Saradaprasada Chakraand to refer the adjective to the vanquished kings. vartti has utterly misunderstood them. He thinks that 1 This verse occurs as No. 21 on the Baroda plates. gaunamaparivdram means "all good qualities"! In Pandit Kamalakinta, the decipherer, has, however, wrongly the Baroda inscription the verse refers to Karkarája I. changed the tadattalafefvara mandalasya of the facsimile! This verse stands fifth in the Baroda inscriptiou,

Loading...

Page Navigation
1 ... 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438