Book Title: Indian Antiquary Vol 05
Author(s): Jas Burgess
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 437
________________ ERRATA. 371 ..... 59 37 Vritti-judna......********* Vishnuvarma ...................... 50 Warangal......................... 81 Visva Brahmans................... 353 Warren Hastings, poem by ... 303 Vibvesvarnath... 81-2 Warsoda ........................ 351-3 125 Washerman Virasena......... 183-7 Vundapaļle ........................... 80 WhalliAru......................... 354. Vyfdi ................................. 30 wigs ................................... 240 Vyasa ................................ Wild folk ................... Vyása-Siksha ...............196, wine .................****** * Vyasan ......... ............353 Wizards ............. 303 Women (Indian) ............. 94 Wadgåradary....... Wagam Chavada 170 Yadavas ...................... 169, 179 Wak Wak............ 356 Ydjnavalkya-Siksha ............. 196 Wali's Diwan ................. 84 Yakshas ........ 173 Yayati ........................ Yazdejerd.................... 226 Yênur Yodha..............................55, 57 Yonis ............... ............... 296 Yudhishthiravijaya ............ 29 Yukti... ............ 128 Yuvarája ..................... 134, 156 Yuvamdharŝja ................ 52, 175 60 61 Zainu'l-a'Abidin ............31, 225-6 Zarmanochegas ................... 282 Zeid bin Thâbêt .................. 123 ERRATA IN VOL. V. p. 15, Transcription, 1. 14; for me, F ood p. 70, Transcription, 11.10-11; for 144 [11]. read z9F ROOD #read - [11]41. p. 16, Transcription, l. 25; for 3050 330 read p. 79 dele note 8. On plate facing p. 80 for Undille read Undâpalli. 325 og → 81 , Undavalle, Undâpalli. p. 16, Transcription, l. 37; for Sobo read p. 156, Transcription, 1. 26; for TTT read 27 ಪಡುವಲುಂ. ITT p. 17a, 1. 40; for The kings of the Châļukya p. 1756, 11. 9-10; for trimachchalukya- read family governed the earth, which consisted of fifty | Srimachohdlukya.. nine thrones, with gc., read The kings of the Cha p. 176a, note ll; for nga' readinga.' lukya family, (numbering) fifty-nine thrones", go p. 177, Transcription, ll. 10-11; for : verned the earth with &c. And as the corresponding [11]4 ( ritra (1) read [11]X footnote in col. 6, substitute (!) : • i.e. 'fifty-nine kings in succession in ancient days.' p. 1776, Translation, 11. 9-10; for The comConf. the same statement in Sir W. Elliot's translation of the Year Inscription. mand confers the enjoyment of the original royal p. 18, col. a, note ; for at page 206, read at vol. dues there, read The specification (of the prin. IV., page 206. cipal grantee) in that matter is :-The Bhojaka p. 20, Transcription, 1. 15; for Jocurore priest Kulakura. read your one p. 177a; cancel the footnote, I and substitute 1 The first part of the compound letter at the beginning p. 20, Translation, col. b, 1. 9; for nayaka read of l. 11 is the Jihvmaliya, and consequently the consonant nayaka. compounded with it must be 'k' or 'k'; the vowel below p. 236, 1. 20, for places read palaces. the line is'. The consonant appears to be 'k', notku, 366, 1. 26, for preseut read present. on the analogy of the form of the ' in 'krishna', 1. 10 ,, 485, Translation, 11. 32-3; for Sankammadera of the original. A precisely similar expression to the present one occurs in an old Kadamba copper-plate that I read Sankammadêva. have, viz. Tatrdaptin Demikirttibhajakal Jiyanta. p. 586, 1. 40, for BABUS read BABU. cháyuktakaḥ sarvasydmushthata iti', and explains the p. 68a, note ; after page 71 insert col. b. present passage, which is doubtful enough by itself. p. 696, note TT; for 'ya[tah]-kanti', read p. 189a, 1. 31, for rendered read rendered. ya[fa]k-kánti.' p. 200a, line 4 of note, for any read my.

Loading...

Page Navigation
1 ... 435 436 437 438