Book Title: Nyaya Pravesha Part 1
Author(s): Anandshankar B Dhruva
Publisher: Oriental Research Institute Vadodra

View full book text
Previous | Next

Page 32
________________ procese knew no formulation of a general rule." His argument in sopport of it that "the term 'example'is only with great difficulty to be reconciled with a general proposition " loses all its force when we remember that the Sanskrit original of 'example' is 'ezint,' which far from labouring under "the great difficulty" to be reconciled with a general proposition mean nothing less than an example in which the general proposition is obserreri (eg: 7-a: Biegiala'--see supra ). With this fact and the whole evidence of the preceding paragraph before us, we cannot accept Mr. Keith's further argument that the fourth and fifth members'agi a197' (='Thus is this') and 'JAATETI' (= Therefore, thus is it.) show reference to the example, Mr. Keith's next remark that "the sunming up in the application is expressly said by Gautama to be dependent on the example" is based upon a misunderstanding of the word 'उदाहरण' of the sutra 'उदाहरणापेक्षस्तथेत्युपसंहारी a già al REFTCA7: I. 1. 38.' which means much more than a bare example; it means the 'example' as illustrative of a general principle. Vātsyāyana says in his gloss on JCIETTET, FORTFAR A ari gi', and as noted above he makes the point absolutely clear at the end of his commentary on the next sâtre where he says: "cateca Tay YAT: Fluarganya दृष्टान्तस्थे गृह्यमाणे साधनभूतस्य धर्मस्य हेतुत्वेनोपादानं न साधर्म्यमात्रस्य न वैधय॑मात्रस्य वा." Mr. Keith's next argument based on the words ta!' and '29' fails equally wide of the mark. The fact that the word 2791 is used instead of a is significant: it shows that the inference is not based on mere likeness of the subject with the example, but on the manner in which the example bebaves. For, 2 is a pronominal adverb connoting manner and not mere likeness, unlike a which may connote only likeness with the standard of comparison. It thus implies a statement of behaviour, that is to say, it is not a term but a proposition of which it introduces an illustration and that proposition in the present case is the universal यो यो धुमवान् स स af 117 ( 921 HETAR: ) or 2497ata aigail ( 741 RE1%8: ) which is more than an argument by analogy, such as पर्वतो महानस इव वह्निमान् or पर्वतो महानस इव धूमवान् aigais! Mr. Keith says in a footnote that the fourth member which is now “241 4176" was "originally presumably tathāyam ( ayrga ).” This however, is begging the question: "7" is there, and it means that the example is one and this is another, both illustrating the same general rule. Had there been no general rule, one would have said 2 Agiaa: 2217; but precisely because

Loading...

Page Navigation
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228