Book Title: Indian Antiquary Vol 60
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 58
________________ THE INDIAN ANTIQUARY [MAROH, 1931 the olaim of Bhasa to the authorship of all these plays and cast his vote only in favour of Sva pravagavadattam? In any case S. V., P. Y. and P. R. have so much in common that one would not hesitate to say that the author of the S. V. was also the author of P. R. and P. Y. Even the grammatical peculiarities which the editor has shown on p. 42 of his Introduction are mostly from (and probably oocur only in the plays belonging to our first group, viz., S. V., P. Y. and P. R. Before finishing this note, it may be better to adduce one or two instances in support of our view that the second group is only an imitative effort, and later than the first. Imitations are, as a rule, failures. Here is one. In the second Act of P. Y. the parents, viz., the king and the queen, discuss the question of their daughter's marriage. The discussion is carried on in a homely way and the author has utilized the opportunity to give utterance to some homely truths. The anxieties of both the father and the mother are vividly and separately depicted. After opening the topic before his kañcukin the king says: Drehitrih pradana-kale duhkhasilah hi matarah | Tasmád Devi tavad Amiyalám. This natural introduction of the queen to the discussion may be compared with a similar scene in Avi., Act I. The king on entering makes the following remarks : istå makha dvija-varaś ca mayi prasannah prajña pita bhayarasam samada narendra, evam vidhasya ca na me sti manah-praharuh Kanya pitur hi satatam bahu cintaniyam. Kétumati, gaccha Dévim anaya. What is a natural affair and has been brought about in a simple way in P. Y. has been artificially introduced in Avi. Even then the queen in P. Y. is very different from that in Avi. It could not be otherwise, when the authors themselves belonged to different periods. The former freely carries on a domestic discussion, while her prototype in Avi. has to enter only to be lectured by the king - Devi, vivahd nama bahusah parikrya karlavya bhavanti... and so on. Though disturbed in the middle of the discussion by the glad news of Vatsaråja's capture, the queen in P. Y. sits down and discourses till the end of the act, while in Avi., after the king's lecture she has to sit silently till the end of the act. Features like these suggest that not only the authors who wrote, but even the periods in which the plays were written were different and separate. REFERENCES TO THE BHARAT AV ÅKYA OR CONCLUDING VERSES. Avimârakam. () NÄRADAR Kuntiblója, kim anyat te priyam upaharâmi? KUNTIBHOJAĦ : Bhagavın yadi mé prasannal kimatal param aham icchami. Góbrrthmandnám hiram astu nityam sarva-prajanim sukham astu 18ké. NARADAN Sauvirandja, kim té bhúyah priyam upaharimi? SAUVÍRARAJAN - yadi mê Bhagavan prasannah keim atal param aham icchami Imam udirnarnava-nila-vastram narkívaro nah pythivim praédstu. (Bharatard kyam.) Bhavantv arajaso gåvah paracakram prasamyalu imam api mahim Kytonam Rajasimhah prasdatu nah. Bála-caritam. (O) DAMODARAS Devarrë, paritciągô omi kim te bhayah priyam upaharami :

Loading...

Page Navigation
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394