Book Title: Indian Antiquary Vol 60
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 152
________________ 130 THE INDIAN ANTIQUARY [JULY, 1931 by the Portugals a Cheroota." Bowrey, Countries round the Bay of Bengal, ed. Sir R. C. Temple, p. 97. Bungy. There are at least two other derivations besides the one mentioned by Yule. Dr. John Wilson thought that the name meant the ‘Broken People'; others have said that it signifies 'scrapmen or livers on broken meat. Lastly, it has been traced to bhang, to break,' to 'split,' as their regular trade is the making of baskets and other articles out of split bamboos. See Bombay Gazetteer, Gujarat Population, IX, 334, note. Bus.[1503-8.] “Our Captain answered. Besbes Mosi,' that is Enough, Enough.' I will not know more."-Travels of L. Varthema, trans. by Badger, pp. 29-30. This is perhaps the earliest example of the occurrence in a European author of an expression now common in Anglo-Indian mouths. Byles.-Under this word the following may be quoted as early examples of the use of the word to indicate the driver of the vehicle. 11626.1 “The 'tziurewardar' [jalaudar] attends only to his horse, the bailwán, or carter, to his cart and oxen; the farrdah, or tent-pitcher, attends to his tent on the way .... ” Pelsaert, Remonstrantie, trans. Moreland and Geyl, p. 61. [1631.] “They (scil. the servants in India) stick so closely to their own task that they think it sacrilege to touch the work of another servant even with one of their fingers .... The seluidares (jalauddr] only care for horses: the Billewani for the carriages and carts in which one travels."-De Laet, De Imperio Magni Mogolis, trans. J. S. Hoyland, p. 89. Cadjan.-Yule's earliest reference is of 1673. The following is earlier, with quaint spelling: 11626.) « The same daie we landed 300 men, Englishe and Dutch [in Bombay) and burnt all their littjonns howses, and tooke the greate howse, with two basses of brasse and one fakon of iron."-English Factories in India, ed. Foster (1624-9), p. 143. Cajeput.- [1626.] “Spikenard grows wild in the mountains and is not sown. The plants grow a handbreadth high and are closely intertwined; they are called koilte kie. Spikenard is here considered to be a valuable medicine or drug, particularly for stiffened limbs; it is rubbed down with oil, smeared on the limb, and allowed to dry; it produces warmth, and expels the cold. The spikenard is the flower or upper shoots of the kuitekie."-Pelsaert, Jahangir's India, trans. Moreland and Geyl, p. 45. Mr. Moreland says he has "failed to trace the name, which is not to be found in the botanical records of Kew." I venture to suggest that 'Koilte Kie' or 'Kuite Kie' is a corruption of Kayu putih, the Malay name of Lignum album. The Gujarati name even now is käyukuti. Calyan-Mr. Crooke suggests that the Callian Bondi of Tavernier is a corrupt form of ! Kalyan Bandar.' But this is an error. It is, as Mr. Irvine has pointed out, KalyanBhiwandi," six miles north of Kalyan and in the same district." See Bombay Gazetteer, vol. XIV (Thâna), pp. 45, 113; and Storia do Mogor, II, 144, where Manucci speaks of " Galiani and Beundi in the country of Shiva Ji." Cambay. There is considerable difference of opinion about the derivation of the name of this town. The latest and perhaps most preferable etymology is that of Dr. Bühler. He thinks that Stambh ' must be taken as one of the many names of Shiva and that'Stambhatirtha' means the 'shrine of the pillar-shaped Shiva.' He adds that Shiva is also called Sthånu,' which means 'post or pillar.'--Bombay Gazetteer, vol. VI (Rew-Kantha), p. 212. Catamaran.--[1622.] "Last night a letter came from Masulipatam in great hasto per a cattamar or jengatha from Petapoly."-English Factories, ed. Foster, 1622-4, p. 143. See also ibid., 1624-9, p. 284 ; also ibid., 1637-41, p. 74. Chit, Chitty -[1608-11.) “At last, I got his cheet for some [part of the debt], though with great abatements ; esteeming halfe better secured than to endanger all."-William Finch, in Early Travels in India, ed. Foster, 130.

Loading...

Page Navigation
1 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394