Book Title: Indian Antiquary Vol 60
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 177
________________ August, 1931) NOTES ON HOBSON-JOBSON 149 [1632.] "Then Deewally, a holly tyme among the Hindooes, when they sett Lamps and lights in their windowes and tarrasses, etts.”—The Travels of Peter Mundy, ed. Sir R. Temple, II, 220. See also ibid., p. 146. Dhoty. In the illustrative quotations, dhoti, 'waist cloth,' and dogi (Dutties), '& coarse cloth for making and mending sails,' are mixed up together. The two words are quite distinct. The t in the first is dental, in the second cerebral. The first is derived from dhond, to 'wash,' cf. dhobi ; the second from the Pers. do or da, 'two,' and tah (-3), 'fold, ply.' Dota, dota and dotah (3,5 gw ,») are given by Richardson, and signify double,'' two-fold' (Persian Dict., 8.v.) Dhurna. In the first series of these notes, I gave a description from Idrisi. I now give a passage from Varthema, which bears an extraordinary resemblance to another from Ibn Batuta quoted by Yule, 8.0. Doai. [1503-8.) “And when any one ought to receive money from another merchant, . i they [scil. the people of Calicut] observe this practice. Let us suppose the case that some one has to pay me twenty-five ducats, and the debtor .... does not pay them;I...i shall take a green branch in my hand, shall go softly behind the debtor and with the said branch shall draw a circle on the ground surrounding him, and if I can enclose him in the circle, I shall say to him .... three times ....'I command you by the head of the Brahmins and of the King, that you do not depart hence until you have paid me and satisfied me ....And he will satisfy me, or truly he will die there without any other guard. And should be quit the said circle, and not pay me, the King would put him to death."Travels of L. di Varthema, trans, Badger, pp. 147-8. Doal, Dwye. The following two quotations would seem to support the suggested Sanskritic origin of this exclamation. [1639.] "Where with much trouble wee gott the Braming together, for the Seladar was fayne to send the harkara into their chambers with the King's daray er wee could gett them out. And after they were out hee gave them harsh words, with vild names commanding them and all the rest of the assemblie in the King's name not to goe out of the place till they had made a conclusion of our business."-English Factories in India, ed. Foster (1637-41), p. 175. -1673.1 "They set a Deroy on the Factory, which is a prohibition in the King's name for any one to have anything to do with them till that be taken off."--Fryer's New Account of East India and Persia, ed. Crooke, I, 90. See also ibid., pp. 91 and 251. Donoy, Dhony (Tony]. -Mr. Crooke could find no illustration from an English author earlier than 1860. [1622.) “The latter [the Dutch at Pulicat] sent one of their tonges to overtake the New Zealand with the intelligence, and Mills sent a briefe note to the President by that conveyance."-English Factories in India, ed. Foster (1622-23), p. 154. Doombur.-(The earliest use by an English author quoted by Yule is of 1828.) [1632.1 "Have provided a quantity of rûnds,.... and 'a fowo dumba sheepe for your piscashes and howse provision.'"-English Factories in India, ed. Foster (1630-33), p. 211. Dubber.-(The earliest English illustration in Hobson-Jobson is of 1673.) [1619.) "Have been prevented from sending dubas for the butter."-Thomas Kerridge at Surat to the Factors at Broach, English Factories in India, ed. Foster (1618-1621), p. 123. 11622.1 “Butter and meal should be forwarded yearly to Batavia. The former muet be put into casks, not sent in dubbers.”-Ibid. (1622-3), p. 115; also pp. 8 and 257; and ibid. (1624-29), p. 13. (To be continued.)

Loading...

Page Navigation
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394