Book Title: Indian Antiquary Vol 60
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 146
________________ 124 THE INDIAN ANTIQUARY JULY, 1991 Aurangzeb once (probably in 1663 A.D., when he was in Kashmir) told Rishi Pir that whenever he was eating his meals, blood came into his sight, and requested him to explain why this was so. Rishi Pir told him that it was the blood of innocent Sarmad whom he had put to death. Sarmad was a renowned şaff ascetic and a pantheist, who used to go about naked, singing his own smooth-flowing verses, which breathed not only the mystic fervour of the sufi, but also a lofty spirit of catholicity, rising above the wrangle of sects and cherishing the truth inherent in all creeds. One day (about 1647 A.D.) he was walking by the palace at Delhi, loudly singing a song. Aurangzeb's daughter, Zebu'n-nis&', a gifted poetess and patron of literary men, looked out from a balcony to hear him. Sarmad beheld her and bawled out: چهار چیز غم از دل برند کدام چهار There are four things which dispel sorrow from the heart : what four! Zebu'n-nisa' replied: شراب و سبزا و آب روان و روے نگار Wine, a green sward, running water and the face of a beautiful woman. Aurangzeb, who was sitting at a window in an adjoining room, overhearing these indeli. cate verses, angrily remonstrated with his daughter on her frivolity. She then changed what she had just said and told him that she had answered to the query of Sarmad thus : نماز و روزه و نسبير توبہ استغفار Prayer and fasting and rosary and repentance craving grace. Then the emperor upbraided Sarmad, asking what business he had to wander about near the palace where his zanána harim were living. He was arrested, and order was passed that he should be hanged. Sarmad made a pathetic appeal to those who were present, in the following verses رران اپل رشید امه دید در چارا کار . من بکوشید بیا ریه بین را جانان این مرده تنم بدر مهارید گر بوسه زند به در لبانم O intelligent, clever people! Try to render help in my affair. Bring my sweetheart to me; Entrust to her this dead body of mine. If she kisses my two cheeks If........ After uttering this much he fell down insensible. The ministers present at this tragio soene told the emperor that Sarmad was quite innocent. Several learned soholars who were present wondered what Sarmad had intended to add after the word ' or '). Jami, who was among the learned poets there, said it was : اور زنده فوم عجب مدارید If I revive to life do not wonder. The ministers thereupon requested the emperor that Zebu'n-nisa' might graciously be asked to kiss Sarmad's face. He agreed, and accordingly Zebu'n-nisa' kissed Sarmad; when, lo he came to life again. Aurangzeb then pardoned him. After a while, Sarmad, in his usual naked condition, passed in front of Aurangzeb at a time when he was saying his prayers. The emperor got very angry at being thus disturbed.

Loading...

Page Navigation
1 ... 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394