Book Title: Indian Antiquary Vol 60
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

View full book text
Previous | Next

Page 96
________________ THE INDIAN ANTIQUARY [ Arril, 1931 of an illustrious triumvirate of scholars, such as p. 142 ff.) is, unfortunately, not very clear. As Professors Konow, Luders and Thomas for the title marjhaka, it might just as well reIn the Panjtar inscription of the year 122 the present an Iranian *marzaka, meaning 'margrave' name Urumuja (provided the reading be safo, (cp. Pahlavi marzpán); then why should & man which seems to be the case) will most probably be specially styled grha pati in an inscription like correspond to Saka Urmayada=Ahuramazda. As this? Obviously it is open to very grave doubt this word is at the period in question & synonym whether the muroda marjhako Kaniska of the of Aditya the word Urumujaputra would possibly Zoda inscription and maharaja rajatiraja deva putra mean's worshipper of the Sun.' Kaniska of the Sue Vihår copperplate, both dated The name In tauhria (p. 77, but op. p. 74, n. 1) in the year 11,1% can really be the same person. like Grallavhryaka (p. 150 f.) certainly in its later Concerning the Kurram Casket inscription (p. 152 part contains an Iranian-fr(i)ya(ka), cp. names ff.) op. now Professor Konow, Studies Lanman, p.53ff. like Buddha, Dharma, Dkydna-priya. If in It need scarcely be repeated hore that kai narasa in Graxavhryaka the beginning gr- stands for g, the the Arà inscription (of which -i-rasa is visible) is a name would really mean Ganapriya(ka), i.e., some. highly adventurous and improbablo conjecture thing very much like Samghapriya. of Professor Lüders, upon which no conclusions A very interesting inscription apparently is that can be built. of the Taxila gold plate (p. 83 ff.), the original of the name Dagathara (p. 165), if correct, probably which has most unfortunately been lost. The in- contains an Iranian-farna 15 In the same manner terpretation, however, is far from convincing. That Kamagrılya (p. 170), with which cp. Magigula of Professor Thomas, incredible as it is, still gives an (p. 82), may contain an Iranian element, viz., intelligible sense, which can, unfortunately, not be gul, rose' (cp. Vihiragula). said of that of Professor Konow. That there should The Wardak vase (p. 170) in line 3 contains be & stop after the words Siras bhagavato dhatus the words am)da jojalayugayal: da)ye(: de)tiga. prethaveliye seems quite clear, but what follows is Here andaja and jarúyuja (oroga) seemed fairly clear, confusing, probably owing to some slight corruption. and consequently Senart, Hultzsch and Professor On p. 99 there is a word Jhamdanamasya which Thomae Bought in yayetiga or safetiga a correis translated Of Jh.' But it seems more probable spondence to Skt. (sam) svedaja. This is certainly that this is to be interpreted Jhamdandmasya, correct, though it has been denied by Professor and that the real name is only Jhamda. This Konow, whose own interpretation is scarcely I suppose is = Saka damda, 'earth. We may acceptable. Now, putting aside jalayu, we have possibly also compare with it Ara jhamdasa on Ara hampaasa on left the letters gayayetiga or gasafetiga. Here p. 101. As for the senge, cp. Ysamotika, which is there must be something wrong. Personally I rightly derived from ysama (i.e., zama) earth.'13 should feel strongly inclined to suggest something The names Yavalatra, Budhalatra, Mollalatra like ganadetiga and connect this with the Saka (p. 100 f.) should, I suppose, be compared with ganida, which is used to translate sampoveda,16 such ones as Kumdra-dia. It would be tempting being itself so far of obscuro origin. We would to masume that Yavalatra is really Yavala-latra, then get soinething like jalayuganasetiya jardyrıand that Yavala is = yola (pp. 101, 175). aamsvedajah. But this is, of course, a mere guese. Denipasa (p. 101), if correct, may representa This review has, however, already grown to some Greek name Aci TTOS (cf. Fick, Griech. Per length, and we must abstain from further remarks. sonennamen, p. 153). Wo fool very thankful te Professor Konow for having On p. 116 we find a name Bosavaruma. Pro- undertaken this extremely laborious task; and he fogsor Konow thinks that this looks un-Indian. has rendered a very great service to future research But then Bosisates in the Taxila silver scroll on work by bringing together all the innumerable p. 77 looks equally un-Indian. Either we must remarks on these inscriptions scattered through koop both, or we must silently amend them both. various books and periodicals. But we cannot ab. But what possible reason can there be for drag. stain from the comment that it would have been ging the Chinese p'u-sa into this discussion as is happier to let us have the inscriptions as they are done on p. 116 ? instead of a series of more or less hypothetical reOn p. 127 Professor Konow's translation : 'in constructions. And it would cortainly have been heaven may she carry the tenth' lacks sense. happier not to have founded upon these reconstruc Also on p. 133 we vainly ask ourselves about 'those tions a vast chronological system which was doomed who were confonded through truth.' to destruction well-nigh before its publication. The plate of the Zoda inscription (pl. XXVI: 2, JARL CHARPENTIER. 13 That Yoamotika is not identical with BA denaka, ag suggested by Mesers. Lovi, J4, 1916: 1, 191, and Konow, 1.c., p. Lxx, has been shown in JRAS, 1930, 201 f. 11 It is to be obrerved that the formula ol the date is not the same in both inscriptions. 16 Op. JRAS, 1928, 904 f. 16 Op. Hoornle, Manuscript Remaine, I, 245 + w dhyo yadia o purdmaa yadta cu ganitta yod=tathd dude jakde tatha jardyau jdid yo sam svede jaadh.

Loading...

Page Navigation
1 ... 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394