________________
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XVI.
winning high fame through receiving the embraces of the beloved elephant-cow of Lakshmi, he is a bull-elephant of victory for the exalted Jagadēkamalla : through this high distinction the General Kēsiraja of the Elephants has gotten this appropriate name.
(Verse 11.) Kēšavadēva is (in charge) of rat-raging elephants, of squadrons of horse, of the high office of the ministry of peace and war for the secret service (?)' and Laļas, (and) of the treasury, a controller of the prosperous seraglio.
(Verse 12.) “This forsooth is a troop of noble horses sent by the Malava"- this a column of fiery elephants sent by the king of Kalinga "_" (this is) a diadem of various gems sent as tribute in terror by the Cholikas' monarch " : as each of them with these words brought (these things) and laid them down before him, Kēšava overspread with his glory earth, ocean, mountains, and sky.
(Lines 24-27.) Hail! while he who possesses all titles of honour, high minister, master of the stables of elephants and horses, treasurer, general supervisor, minister for peace and war for the secret service (?) and the Lalas, favourite, head of the army, the great august General Kēsimayya, was reigning in government of the Beļuvala Three-bundred, the Haligere Three-hundred, the Halasige Twelve-thousand, and the Hānungallu Five-hundred so as to suppress the wicked and protect the cultured :
(Verse 13.) A bee to his lotus-feet, talented, a wind potent to uproot the trees haughty foemen, venerated by the good, is the General Mēohiraja.
(Line 28.) As regards the dignity of this noble man's lineage :
(Verse 14.) His maternal grandfather was the illustrious General Mēlamayya, renowned for virtues; he was a modero Celestial Tree on earth, praised throughout the world.
(Line 30.) His paternal grandfather :
(Verse 15.) Aditya Bhatta, abounding in the lore of the excellent books of the Vedas, pulverising sin, robe (to honour) amidst the applause of the earth, so as to be served by the goddess of Fortune (dwelling) in the lotus of his own race.
(Verse 16.) To Aditya, who had all the virtues, there was a son Drönacharya, & master of the bow known as being like Gandivi [Arjuna], as if he had been born to Pont aud the renowned Sun-god.
(Verse 17.) This noble man's high-born wife Chāmala-dēvi, who was known as & peer of the lady Fortune, a peer of Arundhati in virtue, a peer of the lady Speech, adorned her race, amidst the praises of the world.
(Verse 18.) Their sons were the General Achirăja, the General Mecha, and the General Kaħoba of the Spear, a tree of desire to sages.
(Verse 19.) Are there in the present or the past any mortals that are equal to the moon. light to his race, Ācharasa, when he is compared with other men on this circle of earth gindled by the four oceans ?
(Verse 20.) The line of glittering crests of the fire of doom, the tongue of great Rähu, the fangs of the Destroyer, the hiss of the black cobra, is the spear of the General Kanchi of the Spear.
Seu abave, p. 44.
The correction of adhirash into adhifam is unnecessary. Chölikathe Chöļa king and adhiran may be translated the weak-minded.-H. K. S.)
For aras applied to civil administration by officers of the Crown se above, pannayaman afv-arasugalu, p. 85, note &
Don is the Kanarese for Suvarpå, the name of a wife of the Sun-god (Gopinatha Rao, Elements of Hindu Iconoyrapky, Vol. I, pp 307, 313). [Perhape pongar has to be taken as an adjectivo qualifying eutan, in the sense a man of elated courage.'-H. K. S.]
Tbore seems to be some irregularity in the text. Achurranan= must be genitive; but if so, it has uperfluous syllable na.