________________
No. 19.]
9 नयविनयविशारदः 'परमधान काव्यन्त
10 पियुश 'अनयानुपूर्व्या आमायुरे [श्व-] प्रवर्धमानकर संवारे पच' [[चिं]य[समे]
11
Second Plate; Second Side.
12
[1] र्त्तिकमासलपचे पचम्यां तियो चामन: 13 प्रियवेष नीलकण्ठ' ख्यदेशामान्यस्य महा
14 [देवायतनाय 'सारेग्रामे दासतडाकस्य [[*]धस्तात्
15 बंधारे डाकीपरि 'बंदुपुको [[प]
16
17
•
TWO KADAMBA GRANTS FROM SIRSI.
.
.
.
नेन निवर्त्तनचतुष्टयन्दत्तवान्तस्य विभागं
पोषण[1]त्र्त्यम् देवायत [न *] प [र्य्यन्त ]
.
"
10
.
Third Plate.
18 काश्यप गोत्र भरद्वाजसगोचार्य स्वामिपाशु
19 पताख्याभ्याच" [ ॥*] योभिरक्षति तत्पुण्यफलभाक्
20 भवति [1] उक्त
21
धराम् [1] - षष्टिं
22
बहुभिर्व्वसुधा भुक्ता राजभिरागरादिभि: [1*]
23 यस्य यस्य यदा भूमि: तस्य तस्य तदा फलमिति [ ॥ *]
["] खदतां परदत्तां वा यो हरेत वसुवर्षसहस्राणि नरके पच्यते "त स: [॥*]
Read धार्मिका'.
± I can make no sense out of the syllables अनयानुपूर्व्या. Read अर्ना [पा"]या ? Bee below, p. 268.7.
The lower portion of all the remaining letters of this line are more or less defaced. Of the bracketed syllables, the preserved portion of the first, I am fully persuaded, can be nothing but ti (see above, pp. 265-6) ; the next syllable, sa, is quite distinct and unmistakable, both on the plate and in the impression; furthermore, I believe, it is possible to discern on the plate very faint, but unmistakable, traces of a diminutive t (which must be a part of a ligature) and somewhat uncertain traces of m. I have, therefore, no hesitation in supplying the missing subscript r below the ti, and I may say that I look upon the reading trimsa as more or less certain. For the bracketed tta compare the form of this ligature in dattavās in 1. 16 below.
The subscript ma is rather faint, and appears to have left no trace on the impression paper. Read . • Or सारे यामे.
267
' The final t (for which the full sign is used), written below the line, is faint; but it can be male ont on the original plate quite unmistakably.
* Or बंड° ?
• The sign of the medial in the bracketed syllable appears to have been crowded out of its natural position (which is a little more to the left, over the hollow of pa) by the subscript ya of the ligature immediately over the syllable in question. [Possibly the reading is gefe.-H. K. S.]
10 A short space is left between
and a.
11 Read J.
ܐ