Book Title: Two Prakrit Versions of Manipati Charitra
Author(s): R Williams
Publisher: Royal Asiatic Society

Previous | Next

Page 34
________________ THE STORIES 21 1. Secanaka The famous gandha-hastin of King Śreņika of Rājagļha belongs to the oldest Jaina kathā literature, and is mentioned, for example, in the Nirayāvali-sūtra, the Bhagavatī-sūtra, the Jñāta-dharmakathāḥ and the Avaśyaka-sūtra. It is one of Śreņika's two most valued possessions : '... Seniyassa kira ranno jāvatiyam rajjassa mollam tāvatiyam deva-dinnassa hārassa Seyaņagassa gandha-hatthissa ...' says the Av. The author of the MPC has given the same story as is found there but in pointing his moral has laid the stress on the elephant's ingratitude. Devendra Ganin in his commentary on the Uttarādhyayanasūtrao gives the same story in connection with the verse vari me appă danto samjamena tavena ya māham parehi dammanto bandhanehi vahehi ya which is supposed to be spoken by the elephant after its escape when, foreseeing by its insight that it will be recaptured, it returns to the stable. A story included in the BKK (Tāpasa-gaja-kathānaka, p. 252) gives the impression that the author has fused together, or perhaps confused, the MPC parables 1 and 15. The narrative is brief : a rowdy young elephant is abandoned by the herd and is found by an ascetic who feeds and tends it. It grows into a splendid gandha-hastin but the ascetic refuses to hand it over to King Sreņika. Yet in the end the elephant kills its benefactor. 2. Susthita and the other holy men This parable with its inserted verses including the narratives of the four munis accounts for nearly half the text of the MPC. Its frame story is made up of various elements from the Sreņika legend cycle, and for convenience of discussion these have been separated even where they are normally found linked together. In passing one may note the use of familiar motifs : the woman who in pique resolves to throw herself from the balcony, the monkey which steals jewellery and the monkey which, remembering a former incarnation, writes symbols on the ground in order to communicate with men. 1 Avaśyaka-sūtra Agamodaya-Samiti ed. Uttara-bhäga, p. 170. * Uttaradhyayana-sutra ed. Charpentier (Uppsala 1922), p. 278.

Loading...

Page Navigation
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 ... 384