________________
TRANSLATION
231 1180. Then the jackal, that doer of evil deeds, being hungry
and seeing the hind asleep got up and ate the lioness'
cubs. 1181. Then she smeared with blood the mouth of the hind who
was fast asleep. When the lioness arrived she asked :
'Where are my cubs ?' 1182. The jackal replied : ‘The hind has eaten them.' Then
the lioness thought: 'This poor creature is an eater
of grass and does not act thus.' 1183. So she asked her : Why, my friend, is your mouth
smeared with blood ?' She replied: 'I do not know
so she then made her vomit. 1184. Seeing that she only brought up grass she said to the
jackal: 'You too, vomit,' and had difficulty in making
her do so. 1185. When the lioness saw the flesh of her own offspring she
said ; 'Ah, wretch, you threw your own guilt on her,'
and so saying she killed her. 1186. If you investigate your affair as the lioness did it will
become clear.' Then Kuncika said: 'Like the lion
you are the ruin of your benefactor.' 1187. The muni replied: Who was that lion ?' Said Kuñcika:
'Listen, somewhere in a cave near an āśrama there lived 1188. a wolf who by contact with religious observances had
become of noble soul and full of compassion for living
beings. The wet season had arrived and 1189. the rain was falling, driven by the wind, when the wolf : saw a lion miserable and aching from the cold and
with an access of pity 1190. said : You, lion, come into the comfort of this cave
fearlessly.' The lion came in and endured the suffering
of the cold therein. 1191. Later on, when he was comfortable he ate that wolf.
Even so, you, reverent sir, give no joy to your benefactor.
O1 LIIC