Book Title: Tattvartha Sutra
Author(s): Sukhlal Sanghavi, K K Dixit
Publisher: L D Indology Ahmedabad

View full book text
Previous | Next

Page 118
________________ INTRODUCTION not been seen or heard of anywhere else besides here. Maybe it is a corrupt reading, maybe it is a vernacular word. 101 My first guess was that the word perhaps means boat1 and a scholar friend of mine too had suggested that it is a corrupt reading for uḍūpikā. (=small boat). However, on further reflection it now appears that that guess and that suggestion are not to the point. And positively, the sentence written by Yaśobhadra's disciple at the end rather gives the impression that this small commentary, since one part of it was composed by one author-another part by another, assumed the form of a dupaḍupika-i. e. a rag in patches-so to say. As for Siddhasena's vṛtti, when it is compared with Sarvärthasiddhi and Rajavārtika then it becomes clearly apparent that it lacks the lucidity of language, the clarity of construction, and the analysis of meaning that are characteristic of these latter texts. For this there are two reasons-viz. the different mental make-up of each different author and the circumstances that one of these texts is a dependent composition. Thus what the authors of Sarvarthasiddhi and Rājavārtika have to say about the aphorisms they say in an independent fashion. On the other hand Siddhasena, since he follows the bhāṣya word by word, has to move in a dependent fashion. But in spite of this much difference a perusal of Siddhasena's commentary does indeed leave on the whole two impressions on the reader's mind. Thus firstly the philosophical competence of Siddhasena's commentary is not inferior to that of Sarvarthasiddhi and Rājavārtika. Certainly, in spite of a difference of style it taken as a whole exhibits the same heritage of the discussion pertaining to the Nyaya, Vaiśeṣika, Sankhya, Yoga and Buddhist systems as the latter two texts. And secondly, even while undertaking a philosophical and logical discussion in the course of his commentary Siddhasena, like Jinabhadragani-Kṣamāśramaṇa in the end powerfully vindicates Agamic tradition and the vindication gives ample demonstration of his comprehensive study of things Agamic. From a perusal of 1. The Introduction to my Gujarati Tattvärthavivarana, p. 84. Jain Education International For Personal & Private Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596