Book Title: Epigraphia Indica Vol 29
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 171
________________ EPIGRAPHIA INDICA (VOL. XXIX off the right bank of the southern branch of the Kāvērit so that a large volume of water might flow out and the effect of erosion into the soil of Srirangam, i.e., on the north bank of the Kävēri, would be minimised. A coarse grass of the penreed type was planted on the left bank. The grass served as a good protection to the boundary on that side. The waters of the Kävēri were partially dried up along the south bank. Owing to the cutting of the stream to the right of the Kávēri, water encroached upon the cultivated fields belonging to the Mahājanas of the village, Chintamani. They seemed to have raised objection to this step. The Jiyar gave them lands in the Kolakuttai village in exchange for the lands flooded on account of the cutting of the stream. But the Brāhmaṇas were dissatisfied and appealed to the Chöļa king. The case was taken up and when questioned by the Chola king about the injustice done to the Brāhmaṇas, the Jiyar, in the course of his arguments justifying his action, is stated to have quoted the Lord's own words... nnimittakritam-pāpamm(pam)-api dharmmāya kalpaté as occurring in the BhagavadGita. The Chola was much pleased with this representation and exclaimed that if that was the motive the sin was as valuable as pure gold and approved of his action. The Köyilolugu, & chronicle of the Srirangam temple, gives with a few differences the details of the same events recorded in the inscription regarding Nalantiga) Nārāyana Jiyar, a free translation of which is given below: 'Every year when the Kävēri is in spate, the Tirukkuralappan-sannidhi used to be submerged under the waters flooding into the temple. In order to avoid this the Jiyar having informed the lord of the regions consulted Sri Sēnāpati Dhurandharar Kandādai Tölappar and excavated & channel to the south of the Kāvēri at the end of the street leading to Punnāga-Tirtha. The Brāhmanas of the village Chintamani 'obstructed the operations by lying down across the boundary. The Jiyar told them that it was a sacred service to the Perumāļ and hence they should not obstruct. But they did not listen to him. The Jiyar looked down upon them. He went on with his work and raised embankments to the channel on both sides after erecting an avenue called ani-arangan-vāśal. He made his follower Karunakaradāsa stand guard at a point of the breach at the south east of Punnāga-Tirtha and sacrificed him. To the north he consecrated the Kshudradevatā (i.e., Sāstā) and the village goddess known as Tiruvarangachchelvi and took similar steps in It may be noted here that the undivided (akhanda) Kávēri divides itself into two, just above the town of Srirangam. The north branch is called Kollidam and the south Kivért. The present record calls the southern branch 'Tentirukkāvērt'. A Chintamani-odai is spoken of in the Trichinopoly District Gazetteer, p. 148. But the stream of our record cannot be identified with it because the odai is said to fall into the Koflidam and this stream flows to the right of the Kávēri. . * This is only one half of the verse of which the first letter is missing as the stone is peeled off hero ; and the verse is not found in the Bhagavad-Gita. Evidently the missing letter may be sa or ma yielding the meaning benevolent or done in my (God's) cause. The following instance of another irregular quotation may be noted : Tirumangai Alvår raised several structures around the shrine at Srirangam with the help of many architects. They demanded payments of their dues. Luring them with the prospects of treasure trove on the opposite bank, ho took them in a boat across the Kävērl. He had given secret instruction to the ferrymen to capsize the boats in the middle of the river in justification of which the following stanzas were said to have been quoted by him as the lord': own words; "Etat-käryyam mahāpāpa-hētukam nzivamanyatha | Pura Bhagavat aivaoktat sakshma-dharmam=anuttamam|| Man=nimittam=idam pāpam-api punyava kalpaté Mām=anāditya punyam vi api pāpāya kalpaté.I" Vide, Prapannāmsitam, p. 375. • Idupe ninaiv=anal in day param adik-kajanju pon perum. The idea of value is conveyed by the word kala lju & standard measure in gold and the word adi adds the idea of the fineness of the material and thus the dla. ghyata of the action is indicated. I Lo corresponding expression baliyaga arap-parttu as it occurs in Köyilolugu, is not quite clear. In the other context it indicates that Karuņikaradasa was sacrificed. It is highly improbable that the Brahmans of Chintamapi were sacrificed. And our record to tells a different talo.

Loading...

Page Navigation
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432