________________
192
EPIGRAPHIA INDICA
[VOL. XXIX and anujñāta (witnessed) by Väguli Ratna. The document is stated to have been written by the Sandhivigrahin Sankara while the plates were engraved by the akshasalin (goldsmith) Napa, already known as the engraver of the plates of another king of the family, named Neṭṭabhanja III Tribhuvanakalasa, which have been edited above. The charter ends with the date, year 198.
Of the geographical names mentioned in the inscription, Vañjulvaka is well known from many other records of the family, although its exact location is as yet unknown. The Ramalava district and the villages of Konkaïra and Santoshamadhava are difficult to identify. The Bhattagrāma Khaḍuvavalli in Madhyadesa (roughly identical with the modern Uttar Pradesh) cannot be identified.
TEXT
[Metres: V. 1 Mälini; v. 2 Särdülavikridita; v. 3 Giti; vv. 4-9 Anushṭubh; v. 10 Pushpilārā.]
First Plate
1 Siddham3 Om Svasti [*] Jayatu kusumavā (bā)ņa-prāṇa-vikshōbha-daksham sva-ki
2 rana-parivesh-aurjjitya-jirnn-endu-lekham (kham | ) tribhuvana-bha[va]'n-anta[r]-dy[ö]
3 ta-bhasvat-pradipaṁ kanaka-nikasa (sha)-gauram vibhru-netram Harasya|| [1*]
4 88(88)ah-ahliva ye phapäḥ pravilasanty-udbhlavad-indu-tvishab prālē
5 y-achala-śringa-kōṭaya iva tvangati(nti) ye-ty-unnataḥ | nṛity-atō
6 pa-vighatita iva bhujā rājanti yê Sä(S)mbhavi-të
7 rv-gha-vightina[b] surasari[*]-toy-örmmayah pintu vab [2] Svasti | Vija
8 ya-Vañjulvakad-asti' Śrī-vijaya-nilaya[h*] prakata-guna-gana-grasta-sa
9 masta-ripu-vargaḥ [*] śri-Tri(Tri)bhuvanakalasa-nama-[rā*]jā nirdhūta-kali-kalu
10 sha-kalmasha[ḥ || 3*] Sri-Vidyadharabhañjadēvasya prapautraḥ śri -Si(Śi)[la]bhañja-"
Second Plate; First Side
11 devasya sutaḥ paramavaishnavo mātā-pitṛi-pad-änudhyātō Bha
12 ñj-amala-kula-tilaka-Rāņaka-śrī-Sa (Sa) trubhañjadēva[ḥ*] kusa(sa)
13 li Ramalava-vishaya-Paschima-khanda-yathanivasi-sa-kara
14 pa-samanta-bhōgy-adi-janapadan yathärhi (rham) manayati võ(bo)dha[ya*]ti
1 See Vol. XXVIII, pp. 278 ff.
From the original plates.
• Expressed by a symbol.
The letter va had been at first omitted and was later inserted below the line."
It is interesting to note that in some records of the family the word asti forms the first word of the third stanza while in others (as in this case) it does not form a part of the verse.
The intended reading may be pautrab.
7 The akshara la had been originally omitted but was later engraved below the line.