Book Title: Epigraphia Indica Vol 27
Author(s): Hirananda Shastri
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 24
________________ No. 1] PRAKRIT INSCRIPTIONS FROM GHANTASALA This sculpture is a recumbent lion figure, alas sadly mutilated, the head and forelegs having vanished. We may imagine that ornamental sculptures of this kind were carved by the sculptors in their workshop and that, when several orders had to be carried out, a notice like the present was not superfluous. The fourth inscription (D) is found on a stone slab which must also have belonged to a pillar, as part of the decorative carving in the shape of a lotus-rosette is visible over the writing. The pillar is split from top to bottom with the result that of the six lines of writing only the initial five, six or seven aksharas have been preserved. The fragmentary state of the epigraph renders it impossible to state its exact purport. The opening word sidhan is followed by the locative Patanē which probably indicates the locality where the monument of which the pillar formed part was erected. We may safely assume that the first line ended with the syllables apa-, so that, when combining them with the beginning of the second line we have [A pajrasëliyānam. The Pāli chronicles of Ceylon (Mahavainsa, v.12, and Dipavamsa, v. 54) mention the Pubba-and Aparasēlikas as two subdivisions of the Mahāsanghikas. The Aparasēlikas are presumably the same as the Aparamahāvinasēliyas, mentioned three times in the Nāgārjunikonda inscriptions. The fifth inscription (E), which is cut on a stone slab, consists of three lines. The aksharas ta, ya and ha show a different and perhaps earlier type, when compared with the inscriptions AD. The writing is plain and irregular. The inscription is well preserved with the exception of a portion of the third line where a few letters have become effaced. Evidently, the inscription records the pious gift, by a lady, of an ayaka pillar. Such pillars existed also at Amaravati, Jaggayyapēta and Nagarjunikonda. The term met with in the Jaggayyapēta inscriptions is āyakakhambha, which I have discussed in my edition of the Nāgārjunikonda inscriptions. We now proceed to give transcripts and translations of the five inscriptions. TEXTS TRANSLATIONS 1 (Sildham Ukhasirivadha[mānē] Kam- takasõla-vathavēna 2 Dhammavāniya-putēna Budhisirigahapa tină imam 3 sēla-mamdapo sa-gamdhakudi-vētika-to raņā kärito ti Success! At Ukhasiriva[d]dhamāna this stone mandapa with a gandhakuti, a railing (vēdikā) and a törana was caused to be made by the householder Bu[d] dhisiri, the son of Dhammavāniya. a resident of Kantakasõla. B B. Ditto.5 1 Sidham Ukhasirivadham[ā]nē Kam takasõla-vatha[vēna) 2 Dhammavāniya-putēna Budhisirigaha patină (imam] 3 sëla-mandapo sa-gandhakuļi-vētika tõraņā k[ärito ti] o Ukhasirivadham[äjnë Budhisirigahapati- Of the manapa of the householder Bu[d]dhisini mamdavasal at Ukhasiriva[d]dhamāna. 1 Above, Vol. XX. p. 2. Cf. S. Paranavitana, The Stüpa in Ceylon (Memoirs Arch. Survey of Coyion, Vol. V), 1947, pp. 59 f. : The inscribed pillar was found by Dr. Chhabra near tho Ramanamma tank at Ghantasala. • The form vētikà occurs in Amaravati inscriptions (cf. Lüders, List, Nos. 1216 and 1269). With the personal name Dhammavaniya we may compare Budhi[vājniya in inscription , 1. 2, from Nagarjunikonda (above, Vol. XX, p. 22). • The inscribed pillar, about 5 ft. long and 1 ft. wide, is square below and octagonal above. It is now in the compound of the choultry. The text of B is identical with that of A from whion the missing syllables have been restored.

Loading...

Page Navigation
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 ... 490