Book Title: Epigraphia Indica Vol 12
Author(s): Sten Konow
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 106
________________ No. 13.] NIDHANPUR COPPER PLATES OF BHASKARAVARMAN. 77 (V. 11.) From him, (queen) Gandharvavati begot a son Ganapati (by name) who was incessantly raining gifts as the god) Ganapati (rains) ichorl, who was endowed with innumer. able qualities, for the extermination of strife (as Ganapati) is born to destroy the Kali age. (V. 12.) His queen Yajnavati, brought forth a son Mahēndravarman, as the sacrificials fire (produces) fire, who was the repository of all sacrificial rites (like fire). (V. 13.) From him who mastered his self, Suvrata generated a son Näri yanavarman for the stability (of the rule) of the world, who like Janaka (or his father) was well versed in the principles of the Philosophy of the (supreme) Self. (V. 14.) From him, Dēvavati, like Prakriti from Purusha, bore Mahabhutavarman, the sixth Mahabhūta (element) as it were, for the steady succession of (all) the properties. (V. 15.) His son was Chandramukha, who was charming by (possessing) all the arts as the moon (by the digits), whom Vijñānsvati brought forth, as the Sky did (the Moon), & dispeller of (all) gloom (as the moon dispels the darkness.) (V. 16.) Thereafter (queen) Bhögavati of (good) enjoyment became the cause of birth) of Sthitavarman, the supporter of the world, who had innumerable (sources of) enjoyment, (just as) Bhogavati (the city of the Snakes of the nether regions) is (the source) of prosperity of the chief of the Snakes, the supporter of the earth, who has a myriad of hoods. (V. 17.) From that king of unfathomable natare, of innumerable gems, and the spouse of the (goddess) Lakshmi, was born sri-Mţigănka, who had no blemish, just as the moon, 10 free from spots, is born from the milky ocean, whose substance is unfathomable, whose pearls cannot be counted, and from which Lakshmi was produced. (V. 18.) Hisil (i.e. Sthitavarman's) son king Susthitavarman was born of Nayanadēvi, he who held the kingdom in his own hand, and was renowned as fri-Msiganke (V. 19.) By whom was given away to supplicants as if it were (& clod of) earth, that shining Lakshmi (.e. wealth) whom (god) Hari like a miser bears with joy in his bosom.12 (V. 20.) From him śyāmādēvi, (divine) like that goddess (Syāmi) of the Krita (1.6,golden) age, generated a son Supratishthitavarman, the moon as it were to dispel (all) gloom. 1 Play on dāna, gift or ichor. • Kali means quarrel' and the Kali age.' • Here the word yaffiavati has been used in alliteration with the queen's name. • Janaka means 'father' as well as the famous philosopher-king of Mithila. • Here sänkhya does not seem to mean the philosophy of Kapila so much as the "knowledge of Self" that is referred to in the Bhagavadgita, Chapter II. The wond is explained by Sridbarasvamin in his commentary on 5. 39 as follows, - samyak khyāpyatë, prakākyatë rastutattvam anay-zti sankhya samyag-jianam. Tasvas prakābyamanam atmatattram samkhyam. It is very clever of the author that speaking of the Saraknya here he brings in Purusha and Prakriti in the next verse. There are five mahābhitar and the king is likened to a sixth one. Here the simile is a little faulty. Mahabhūtas are not the immediate progeny of prakriti, as was the king of Dévavati. Out of prakriti was evolved mahat, thence ahankära, whence five tanmatras and therefroin the mahabhitas. 1 Kalā means 'art' and 'digit.' • The word dhvánta has a double meaning; referring to the king it means mental gloom and referring to the Moon, darkness of the night. Playing on words runs through the whole verae rather to an excessive degree. Bloga means "enjoyment' and the hood of snake,' and Bhögavati, the name of the queeu, is also the name of the city of the snakes, as well as of the Ganga that flows in Pātāla, the region of the snakes). Bhūti means 'birth, as well as prosperity,' and blamidhrit means 'king' and the Snake chief, both of whom support the earth, each in their own way. 10 Here the play is on the name of the king which also means the Moon.' 11 Here the composition is faulty, as tasya would naturally refer to Brimriganka, in the immediately preceding verse.[If it were not for the statement in the Harshacharita, we would in v. 17 find a prince Mriginks, the son of Sthitavarman and Lakshmi, and the father of Sasthitavarman.-8. K.] 13 Lakshmi being considered as his only treasure, he keeps her in his bonom.

Loading...

Page Navigation
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464