________________
No. 30.]
DANTEWARA INSCRIPTIONS OF DIKPALADEVA,
247
faîternat
de trei fæferi
u
fagariga po4• dara(MC)
21 Tet
fiuta22 Zarçait yut 7 Afaat pentr
वदि श्या लिखितं श्री. 23 waaff Afragfedah
TRANSLATION. Victory to the goddess Dantávala. In the lineage of the Pandava Arjuna of the lunar race there was a king named Kākati Pratāparudra in the Orangal country, about whom this verse (is prevalent). While this Kakatiya Rudra the lord of 9 lakhs of archers was ruling the earth, there was great pain cansed by the excellent necklaces in the pitcher-like bosoms of the deer-eyed ones, (and no oppression of agrahāras). On his attaining union with Siva after losing his kingdom owing to the calamity of a shower of golden rain once falling (during his reign) his brother named Annamarája, having left his country through fear of the yavanas, ruled over the Bastar country near the Dandaka forest. In his family was born the king Hammiradēva ; his son was named Bhairavarājadēva ; his son was the king of kirige Purushottamadēva ; his son was the Rajan Jayatasin hardyadova; bis son was the Bājan Narasimharāyadēva, his son was Jagadisarāyadēvs ; his son was the Mahārāja Viranārāyaṇadēva. His son, the illustrious Mahārāja Virasim hadēva; possessed of every glory; wbo protected the progeny of the four castes like his own issue; & (veritable) flag of accumulated fame; accompanied by his great queen Vadanakumaridēvi of the family of the moon, went to heaven after ruling the earth for 67 years. His son, the illustrious Mahārdjadhiraja Dikpăladēvs with appropriate name; resplendent with various titles; high in honour ; brave and daring in war; who with his sword tore esunder the cheeks of his rival kings; who destroyed the group of his enemies with the bow drawn by his powerful arms; who captured the Navarangapura fort with ease; who with his chief consort, the great queen, Ajabakumaridēvi protected the trivarga?; who became effulgent through the sacred precepte taught by the illustrions Bhagavanagara; who was the very incarnation of king Pritha, (and) to whom was born Prince Rakshapaladēva on attaining his 18th year, is now ruling the earth without obstacle (for a period which may last) for 100 years. By him was once performed a kutumbayatra (pilgrimage with family), having come to Dantávala with the inhabitants of his capital. Then he made the river Sankhini red by the streams of blood from the killing of many thousands of buffaloes and goats. For this purpose this is written on the plain slab; may it last as long as the moon and stars do. In the Kali (age) there will not be a king liko Dikpaladēva. Written on the 3rd of the dark fortnight of Vaisakha (month) Samvat 1760 by the Maithila Pandit Bhagavånamisra.
HINDI TEXT. 1 दंतावला देवी जयति ॥ देववाणी-मह प्रशस्ति लिषाए' णधर' है महा.
T&T feautua * 2 लियुग-मह संस्कृत के वचपा थोरही में ते-पार दूसर पाथर-मह
HTAT faala) [*] SAM Jis Rond safetera eta Metre: Anushțubh.
Rand ferratett ut.. • Read 1,
Read Ofea.
. That is, ou his dealu. 1 Trivarga bore probably means dharma (virtue), artha (utility) and käma (pleasure). •Bend लिखाए. • Reed पाथर.
- 10 Read mat.