Book Title: Epigraphia Indica Vol 12
Author(s): Sten Konow
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 159
________________ 130 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. XII. Dl commemorates some near relations of Säriyavikrams, whether his consort be among them or not. The string of words (with honorifios) after his name, for which there is no parallel in the other records, seems to indicate that much. Besides Suriyavikrama's own urn is C, and no man requires more than one coffin. It is tempting to interpret pho as meaning "grandchild", on the strength of 1. 24 of the Myazedi inscription, but this last has pli, not pho, which is a doubtful reading anyhow. I pass on to the next phrase. In the Myazedi inscription sni8 means "year", and I am confident that it has the same sense in our orn-inscriptions. A priori it is reasonable to assume that it would be closely associated with numerals, and I note that that is the case here. In BI it is followed by hrd, which in the Myazedi inscription represented "eight". In Dl it is followed by hau8, which we might perhaps read ho8 and which in any case reminds one of the word ho8 that stood for "three" in the Myazedi record. Later on in A there is a word tå, which in the Myazedi record meant "one." The inference is that the corresponding unknown words are also numerals. Among them there is one which constantly appears in the samo relation to the other words, thongh these change. The constant is sū, and assuming "Pya" to use a decimal system, we must conclude that sū means "ten". For reasons that will presently appear, it cannot be " a hundred " nor is it likely to be "twenty." At this point a digression becomes necessary. M. George Cedès has published a very kind appreciation of my paper on the "Pyu" text of the Myazedi inscription and drawn my attention to the fact that the symbols in II. 1-2 thereof which I had read cũ jha 6 are not " Pyu” words of number as I had supposed but the conventional symbols employed in some ancient Indian inscriptions to represent 1000, 600, and 20, respectively. I accept these identifications the more readily as I had myself felt (and suggested in a note that my o might after all possibly be the old numeral symbol for 20. I can now confirm M. Codes' view, as I have compared the original rubbings (which are much larger and also clearer than the plate published with my paper in the Journal) with Bühler's Indische Palæographie (Pl. IX) and find that the symbols, including that for 600, correspond. But with regard to krå I am not 80 sure. M. Codes would also make of it & conventional symbol. But the symbol is hra not hrd. And what has a tonal mark to do with a numeral figure ? Sooondly, hrá is used in l. 7 of the Myazedi text in connexion with an entirely different form of 20, which I conjecturally transliterated shu but now propose to identify with the tpu (or npü ?) of A and Bl. This I take to be a genuine "Pyu" word for "twenty", not an Indian numerical symbol. Thirdly, hrá is apparently used in Bl as a multiplier of si, ten. Therefore I still think that I may have been right in taking hrá to be a "Pyu" word and a relative of the Burmese Thach, of gennine Tibeto-Burman descent, To return to the other numerals in our four inscriptions. There is no internal evidence as to the values of the unidentified ones not yet mentioned. The following table is therefore to be considered as based largely on conjecture tempered by a general comparison with the forms of numerals in other Tibeto-Burman languages :I tå 5 na, pîna 9 tko 2 hni 6 tra 10 60, (sau) hans, (hos) 7 kni 4 p!å 8 brå tpă 1 Bulletin de l'Enole Française d'Extrême-Orient, 1911, pp. 435 f. ? Journal of the Royal Asiatic Society, 1911, p. 383. Compare as a nandy reference Journal of the Royal Asiatic Society, 1918, PP. 916 #.

Loading...

Page Navigation
1 ... 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464