Book Title: Epigraphia Indica Vol 09
Author(s): E Hultzsch, Sten Konow
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 42
________________ No. 4.] projection, which is perhaps intended to represent a goddess. Below the goddess is a lamp stand above a svastika. The ring whose ends are secured at the bottom of the smaller seal measures 3" in diameter and " in thickness. Two sets of impressions of each of the two inscriptions were sent to Mr. D. R. Bhandarkar in August 1903.-V.V.] TWO GRANTS OF INDRARAJA III. 25 As regards the find-spot of the plates, H. H. Dhruva, who first edited them, says :-" On the 6th of July 1881, as a Dubla servant of Mulji Khushal, Patel of Bagumrå, was furrowing the earth with the plough in his field, the ploughshare drew out of it these plates." This clearly shows that the plates were found at Bagumra, and consequently we must, as was first pointed out by Prof. Kielhorn, speak of them as Bagumrâ, and not as Nausârî, charters of A.D. 915. Each of the two sets consists of three copper-plates, which are, to judge from the impressions, about 13" long and 9" broad. The inscription is engraved on the inner sides of the first and third plates, and on both sides of the second plate. The engraving is clear and well executed. The characters belong to the northern class of alphabets. For some of the forms of individual letters attention may be drawn to g in gatasya and svarggam, 1. 13; to ñ in lâñchhana, 1. 8, and rájñaḥ, 1. 13; to m in "m-anyat-pu°, 1. 17, °m-ánandi, 1. 37, and grámakúţa, 1. 46; to bh in bhupaḥ, 1. 28; and to s in samtarppand, 1. 57, so far as the first record is concerned; and to k in kant-endu-, 1. 1; to kh in famkha, 1. 29; to j in saras-ambhôja, l. 5, and jagati, 1. 7; and to bh in kaustubha, 1. 2, so far as the second record is concerned. The language is Sanskrit throughout. In respect of orthography, the following points may be noticed. The letter b is throughout denoted by the sign for v; consonants are doubled after r; visarga has been (permissibly) omitted once before the following sth in vaksha-sthala, 1. 2 of both grants; n has been substituted for i in kanchi, 1. 11 of No. II. ; visarga followed by s has been at least thrice changed to that letter in Ranavigrahas-samabhava, 1. 33, palakshitas-sôdramgaḥ, 1. 51, and lakshais-sårddhaiḥ, 1. 55 of the second record; anusvára followed by a nasal has been twice changed to that letter in sammánita, 1. 18 of No. I. and 1. 20 of No. II., and in gopanganánán nayana-, 1. 6 of No. I.; the dental nasal has been used instead of an anusvára before s in fansats, 1. 25 of No. I. and 1. 27 of No. II. Lastly, the same word is spelt láñchhana in No. I. 1. 8, but lámchhana in No. II. 1. 9. the Each of these two records registers the grant of a village to a Brahmana, made by the Rashtrakuta king Indra III. or, as he is described in lines 43-45 of No. II., ' the P.M.P., prosperous Nityavarshanarendradeva, who meditated on the feet of the P.M.P., the prosperous Akalavarshadeva,' i.e. his grandfather Krishna II. Indra III. had, when the grants were made, gone to Kurundaka from his capital Manyakheta for the patṭabandha festival. On that occasion he had himself weighed against gold, and, without coming out from the pan, gave away, together with twenty lakhs and a half of drammas, Kurundaka and other villages, granted afresh four hundred villages resumed by previous rulers, and finally bestowed the village of Tenna, according to No. II., on a Brahmana of the Lakshmana gôtra, a student of the Vâji-Madhyandina sákhá, and named Siddhapabhatta, the son of Sri-Vennapabhatta, originally of Pataliputra; and the village of Umvara (or Umbara), according to No. I., on a Brahmana of the same gotra and student of the same sákhá as the above grantee, but named Prabhâkarabhaṭṭa, the son of Ranapabhatta. The charters are dated, in words, on the 7th tithi of the bright fortnight of Phalguna of the Yuva-samvatsara, the Saka year 838 (expired), which corresponds to the 24th February A.D. 915. After the introductory om svasti and the opening verse invoking the protection of Vishnu and Siva with which almost all the Rashtrakuta grants begin, we have verse 2 in praise of 1 See above, Appendix to Vol. VII. p. 15, note 5. For the meaning of this word see above, Vol. VII. p. 27, note 2.

Loading...

Page Navigation
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 ... 498