Book Title: Epigraphia Indica Vol 09
Author(s): E Hultzsch, Sten Konow
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 126
________________ No. 11.) MADRAS MUSEUM PLATES OF VAJRAHASTA III. 95 The language of the inscription is Sanskrit. It contains the same twelve verses as the Nadagám plates of Saks-Samvat 979. The remainder of the inscription is in prose. The first 41 lines are almost identical with the corresponding portion of the Nadagâm plates. They are, bowever, more carefully engraved and give several passages in a more correct form. The inscription is one of king Vajrahasta (III.), the son of Kámárņavs (II.) of the Ganga lineage, and of Vinayamahadevt of the Vaidumba family. His genealogy is given in the same words as in the Nadagâm plates, from Gunamahårņavs downwards, including the date of Vajrahasta's coronation. The insoription then goes on to state (1. 40 ff.) that the devont worshipper of Mahesvara (Śiva), the Paramabhaffaraka Maharajadhiraja, the lord of the three Kalingas, the glorious Anantavarman Vajrahastadeva, being in good health, issues the following order from Kalinganagara, having called together all the subjects, headed by the ministers :'-"Be it known to you (that), for the increase of the religions merit and fame of (Our) mother, father, and Ourself, the village named Tamaracheru in Varahavartant, combined with the Chikhali hamlet (vdfaka), circumscribed by the four boundaries, including water and land, free from all molestation, to last as long as the moon, the sun, and the earta, has been granted by Us, with libations of water, as an Agrahara, to five hundred learned Bråbmaņas who delight in the six acts of sacrificing, conducting sacrifices, studying, teaching, (giving) and accepting, (and) who are well versed in sacred lore, in the Saka year of the dice (4), the Vasus (8) and the treasures (9), on the occasion of an eclipse of the sun. Therefore (Our gift) should be preserved by future kings in compliance with the law proclaimed by Manu. Moreover, land with the produce of two hundred Murakas of grain has been given, to last as long as the moon and the sun, free from hindrances, to the god Kotisvara for (the maintenance of the rites of) Bali, Oharu, Naivedya, Dipapůjd, and so on. And the repairs of what is broken and torn in this temple) should without fail be effected by the Brahmapas living there." The inscription does not add anything to our knowledge of the history of king Vajrahasta III. We only learn that he also had the name Anantavarman, like his grandson Chôdagangadeva. Of the localities mentioned in the inscription, Kalinganagara has been identified by Mr. Ramamurtis with the villages Mukhalingam and Nagara katakam in the Ganjam district. Varêbavartani occurs in several Gånga grants. The village of Tâmaracheru is also known from Ganga inscriptions. Its boundaries are given in the Chicacole plstes of the Maharaja Dévêndravarman, in which the village Tâmarachhera is granted to three hundred Brahmaņas on the occasion of an eclipse of the sun. The Chicacole plates of the Ganga Maharaja Indravarman, issued from Kalinganagara in Gåogêya-Samvat 128,9 further state that the village of Tâmaracherova was granted to certain Brahmaņas on the occasion of an eclipse of the moon on the full-moon day of Margasira. The latter inscription mentions Tamarachoruva-gramar b&(vd)takd(ka)-sahita[m](1. 8 f.). This vátaka is perhaps identical with the Chikhali-vátaka of our inscription. The village of Tâmaragheru has not as yet been identified. It should be looked for in the neighbourhood of Chicacole. The date of the grant is found in a part of the inscription which has not been so well preserved as the rest. The first word is scarcely legible in the ink-impression. After a careful exemination of the original, however, Mr. Venkayya and myself find that the reading krita is certain. The date of the inscription is accordingly the saka year 984. If we take this to be 1 Above, Vol. IV. p. 185 ; VOL. V. Appendix, p. 50, No. 855 * This was evidently the name of the temple of Siva at Tamaracheru. Above, Vol. IV. p. 187 1. . Above, Vol. III. p. 127, note 8 ; Vol. V. p. 185, note 5, etc. . Ind. Ast. Vol. XIII. p. 278 t. . Ibid. p. 119 1.

Loading...

Page Navigation
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498