Book Title: Epigraphia Indica Vol 09
Author(s): E Hultzsch, Sten Konow
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 194
________________ No. 17.) INSCRIPTIONS ON THE MATHURA LION-CAPITAL. 147 TRANSLATION For the honour of all Sakastang. The objections raised by Dr. Fleet (Journal of the Royal Asiatic Society, 1904, pp. 703-9; 1905, pp. 154-6) to this rendering of Bühler seem to me ineffective. As regards the presence of Sakas at Mathurd, see the introductory remarks, where it is also shown that the form of the word exactly represents the name of Sakast&na. Nor is there any difficulty in the expression of honour to the whole realm of the Sakas,' since we find in the Wardak inscription (and elsewhere, e.g. in the inscriptions of Sae Vihar, Anyor, and various Mathura inscriptions, which have regard to the 'good and happiness of all living creatures,' sarvasattvånam) even more comprehensive expressions ; Dor again is there any difficulty in the use of sarua (uncompounded) with the meaning 'whole' (see the St. Petersburg Dictionary). As regards svaka, one's own,' (a common word), and the Pali sakaffhana, 'one's own place (homo, eto.),' it may be remarked that, while it is natural to say, as in the passages oited by Dr. Fleet, he went to his own home,' etc., it seems less natural to inscribe on the stone 'honour to (somebody's) own home,' etc. [This inscription has been recently discussed by M. Barth, Comptes Rendues de l'Académie, 1907, pp. 384 ff., with his accustomed perspicacity. I am, however, unable to admit that the name of a donor is required here any more than in the insoriptions G. and O. A pūjā addressed to a country is certainly unusual, but inscription G. contains & similar paja addressed to the chief representatives of the Saka dominion.) 21 1 Khardaasa [Khardaagsa] 2 chhatravasa (chhatavassa). TRANSLATION. Of the Satrap Khardas. R. 1 Rata ?)chhilasa (R. Ta ?chaj 2 kronila F aj TRANSLATION. Of Rachii. ( T hila ?) Kauņdinya (?). Kuundinya is a suggestion of Bühler, who also regards Tachhilasa as = Takshatilasa, Additional Notes. 1. A number of questions relating to, or connected with, the inscriptions on the Lion Capital for instance the forms of the names Moga, Rajala, and Kharaosta, and the date of Moga-have been discussed by Dr. J. F. Fleet in an article entitled Moga, Maues, and Vonones, published in the J. R. A. S. for October 1907, pp. 1013-40. 2. P. 137, 1.9: Insert after' pp. 526 ff.' the words ' (where sapana is perhaps=sappana =sattvanām, see Pischel's Grammatik der Prakrt-sprachen $300).' 3. P. 137, 1. 38: Insert after detached stroke the words to the left together with the same curve to the right that in fe denotes e, ses below.' 4. P. 139, 1. 44: Insert after the words defenoe of sovereignty' the words see the Iranian Grundriss II. p. 97.' See Plate III. and Plate I. where R. has been printed in error. The word chhatanasa is inverted on the stone. * See Plate III.

Loading...

Page Navigation
1 ... 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498