Book Title: Epigraphia Indica Vol 09
Author(s): E Hultzsch, Sten Konow
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 115
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. IX. evidently a mistake. Amidu (1. 14) and amirdul (1. 19 f.), both of which correspond to the modern Tamil amudu, are tadbhavas of the Sanskrit ampita. The word poli (1.9) is used both bere and in the Trichinopoly cave inscription of Varagupa-Pandya' instead of the more common polibas, which occurs in the Tanjore inscriptions and survives in the Malay&ļam palita. The word wu (11. 27 and 69) is still current in Malayalam, while its modern Tamil equivalent is niru. The root from which they are both derived is naru, which has acquired a figurative sense in Tamil, while the original meaning seems to be preserved in Teluga. The measure known as sevidu occurs four times in the form feritfu (11. 25, 27, 54 and 70). The word nigadi is used in line 27 as well as in line 13 apparently in the same sense as nisadi, of which niyadi (1.77) is a variant. Vena in line 75 is a vulgar form of the word vendiya. The form kuni, which occurs twice (1l. 58 and 78), is perhaps a simple mistake for kuruni. The subjoined inscription belongs to the time of Varaguna-Maharaja, whose name occurs thrice (11, 5, 11 f. and 81), and is dated in the 12th opposite to the fourth year of his reign. From his camp at Araisar on the bank of the Pennai river in Toņdai-nadu, the king granted 290 káfu to the temple of Tiruppôttudaiyår? (the ancient name of Erichcha-Udaiyår) at Ilangôkkudi in Mulli-nadu. The assembly of the village received the money. The committee of the assembly and the temple servants had jointly to provide for offerings to the god, according to a fixed scale, out of the interest from those 290 k&fu. The inscription of Varaguņa-Pardya in the Upper Cave at Trichinopoly is dated on the 2501st day (and) in the 4th year or the 11th year of his reign.10 No reasonable doubt can at present be entertained as regards the identity of this king with the donor of the subjoined record. On the occasion of making the former donation Varaguna was at Niyamam in the Tanjore district, after having destroyed the fortifications of a town named Vêmbil. At Ramanathapuram near Dindigul in the Madura district is a Tamil inscription which refers to the expedition (yáttirai) of M&rafijadaiyan against Idavai in the Chola country. The Trichinopoly epigraph implies that Marañjadaiyan" was a surname of Varagupa," and this inference is borne out by a 1 Amirds occurs also in the Tanjore inscriptions ; see eg. South-Ind. Iseer. Vol. II. P. 69, text line 3. Agurds is another form of the same word; see above, Vol. VII. p. 194, text line 3. . See the Director-General's Annual for 1908-4. p. 276, text line 16. * See e.g. South-Ind. Inser. Vol. II. p. 69, text line 3. The form palisai also occurs in epigraphical records; see ibid. p. 122, text line 27. • According to Dr. Gundert palila menns interest on money.' According to Winslow du means to destroy, to kill.' • According to Brown's Telugu Dictionary, miniţa means to grind or sharpen' and to reduce to powder.' + This name means "the blessed lord of the bull,' 1... Siva • According to an inscription of the Chøjs king Rajendra-Cháļa L. (above, Vol. V. p. 47) Shermadevi in the Tinnevelly district was included in Mulli-n da. Mulli-nåļa belonged to the Tirvați-njy, i.e. Travancore, in the 17th century A.D. (ibid. Vol. III. p. 240). The expression facai-váriyar seems to imply that the system of village administration prevalent in the Chols country in the 10th century A.D. was also in operation in the Pandya kingdom in the 9th century A.D.. see the Annual Report on Epigraphy for 1898-99, paragraphe 58 to 78. 10 See the Director-General's Annual for 1909-4, p. 276. 11 Annual Report on Epigraphy for 1906-6, Part II. paragraph 26. This is the inscription mentioned by Mr. Sewell (List of Antiquities, Vol. I. p. 289) as being engraved on the "Pandiyay Rock” in very old Tamil characters. Marañjadaiyap seems to have been a formal name of Varaguna, just as Bajakesarivarman and Parakesarivarman were of Cháļa kings. Konêrigmaikond was a similar name assumed originally by Chola kings and subsequently by the Pandyas too. Among the later Pandya, Miravarman and Jatilavarman were similar formal names derived, evidently, from the Tamil words Marap and Sadaiyan. The former denotes in Sanskrit 'Capid,' bat has been so often applied to the Pandya king that it has become one of the synonyms of "the Pandys king.' 1 No. 277 of 1895 in the Trevandrum Museum belongs to the 27th year of Mirafijadaiyap. It may be . record of Varaguņa-Pandya, though this is not absolutely certain. It mentions a hero named Ranahtrti, the army of the Chers king, and Visufiam.

Loading...

Page Navigation
1 ... 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498