Book Title: Niryavaliyasuyakhandha Commentary Author(s): Srichandra, Royce Wiles Publisher: Royce WilesPage 58
________________ Complete editions Omits Sanskrit (tatsama) words and is therefore an abridged version. ANU MENZIES NEW BOOKS COLLECTION +1 799 210 1988 Deśī sabdakośa / vācanā-pramukha Ācārya Tulasi ; pradhāna sampādaka Yuvācārya Mahāprajña ; sampādaka Muni Dulaharāja ; sahayogi Sadhvi Asokasri ; Sādhavi Siddhaprajñā; Sādhavi Vimalaprajñā; Samaņi Kusumaprajñā. Ladanūm, Rājasthāna : Jaina Visva Bhārati, Vikrama samvat 2045. 1988. 66, 570 p. ; 23 cm. Contents: Asirvacana / Acarya Tulasi (5).-Purovāk / Yuvācārya Mahaprajña [71-9.Bhūmikā / Nathamala Tatiya (11)-14. Sampādakiya (15)-51.-Prayukta grantha suci [53]-62.–Sanketa sūcī [63]-66.-Anukrama [67].-Deśī sabdakośa [1]-439.-Parisista 1. Avasista deśī sabda (443)-504.-2. Deśī dhātu-cayanikā (505)-570. Three parts: Deśī sabdakośa includes 10 000 desī words used in the Agamas and their commentaries including Angavijjā, Viy., AvCū., NandiCu., Nis Bhā., NisCu., Vava Bhā., BhKappBhā., Pāiyalacchīnāmamāla, Kuvalayamālā, Setubandha, etc. and grammar books (Sampādakīya, p. 38, 47). The first appendix gives 3 381 desī words from non-Agama texts and Apabhramsa literature, compiled from glossaries of published works, as well as PSM, words given in Trivikrama's Sabdānuśāsana and 193 words from the chapter on style in Nemicandra Sastri's Haribhadra ke Prāksta kathā sāhitya kā ālocanātmaka pariśīlana (1965) (for the titles of the works used see Sampādakıya, p. 48, for the list of editions used p. 53-62 (1st group)). The second appendix gives 1745 deśī roots from Prākrit grammatical literature, including those from the Agamas and non-Agamic works (Sampādakiya, p. 22). ANU NBC 1 796 083 1992 Ippagumța, S. Camdu kosam : Prakrit:English dictionary. Ist ed. Delhi, India : Parimal Publications, 1992. xii, 217 p. ; 23 cm. A compilation of words in various Prākrits apparently taken from published editions of mostly non-canonical literary and grammatical works. The entries are in Roman script and the definitions are in English, some entries have abbreviated references to their sources, but there is no key to the abbreviations. The bibliography (p. 210-17) lists about 80 works consulted. At best this is a dictionary of very last resort. Named after the compiler's younger brother. ANU PK1225.167 1992 1993-<1998> A Comprehensive and critical dictionary of the Prakrit languages: with special reference to Jain literature. 1993-<1996>. General editor A[mrit). Msādhav]. Ghatage. Poona : Bhandarkar Oriental Research Institute. <v.1-2, fasc. 1> ; 29 cm. v. 1: 1993-96. vi, *25, xxxvi, 1-360 p. (a-aņega-taranga) v. 2, fascicule 1: 1998. 361-512 (anegatālāyara-annonnarüvavesa) Review: *Willem B. Bollée OLZ 90.1 (1995) 80–81 [BEI 11-12 (1993–94) 474). ANU LARGE BOOK PK1225.C66 1993 fasc. 1 & 2 only / RW 1994 *Bhayani, Harivallabh Chunilal, (b. 1917). Gujarati bhasano laghu vyutpattikosa/sampadaka Harivallabha Bhayani, sahayaka Urmi Desai. 1. avrtti. Gandhinagara : Gujarata Sahitya Akadami, 1994. 240 p. ; 22 cm. Gujarati, Prakrit, and Sanskrit (Prakrit and Sanskrit in Gujarati script); explanatory matter in Gujarati. Summary: Gujarati-Prakrit-Sanskrit etymological dictionary. A Pāda index and reverse pāda index to early Jain Canons : Ayāranga, Sūyagada, Uttarajjhāya, Dasaveyaliya, and Isibhāsiyāim / by Moriichi Yamazaki and Yumi Ousaka. Tokyo : Kosei Publishing Co., 1995. 537 p. 23 cm. RW 1995 39Page Navigation
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332