Book Title: Indian Antiquary Vol 59
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 55
________________ MARCH, 1930 ] NOTES ON KHOTAN AND LADAKH 43 been made an object of eacnest study. But a fex antiquitios which come from the Ladakla side may prove to be of interest. The pilgrims from Turkestan and Kashmir apparently brought their matrices for clay tablets, to be used at burials, with them and used them in their new Ladakhî home; and it is remarkable how many clay tablets found in Ladakh are covered with writing. In many cases this writing is not Tibetan, but an Indian script of the tenth or eleventh century. On the accompanying plate, Dr. Spitzer has collected all the Indian charac. ters found on such tablets as come from the vicinity of Leh. As Bübler's tables show, the characters are those of c. 1000 A.D. The similarity of type and design of the tablets becomes noticeable on a comparison of some of the Leh originals with those represented in Serindia. V. Nubra-Khapulu. When going to India from Turkeston, most people go by way of Yarkand. The Buddhist teacher, who is said to have taken that route from Roruka, probably also passed through that town. But as the ancient trade road lay a little to the north of the present route, the then caravanserai of Yarkand may also have been situated a little to the north of the present town. The town of Roruka has been identified by Sir Aurel Stein with Phimo or a place near by (Ho-lao-lo-chia). This is the locality where, according to Heüan-teang, as well as in popular tradition, the great rain of sand and jewels took place, which buried the town, whose sinful people had once covered a boly man with sand and earth, playing him a baa joke. This is one of the places of Turkestan where looal tradition is in agreement with the Divyávadana tale of Roruka. Another identification is more of iconographic interest. In the treasure caves at Qyzil near Kucba is found a picture representing king Rudrayana of Roruka with his wife dancing before him. (See picture No. 34 in E. Wadschmidt's Gan. dhára.) This shows that this legend was well known in those parts of Turkestan. Now a place a little to the north-east of Yarkand is, according to my opinion, connected with another tale of the Roruka legend. When I was in Yarkand in 1914, I asked the Aksakals if they had any information of remains of Buddhist antiquities in the vicinity. They said that there was a sito with ruins in the desert between Yarkand and Karghaiik, which had been visited by several travellers, among them Sir George Macartney; but none of them had found anything besides an old pair of leather boots. Each disappointed archæologist had apparently buried this pair of boots again when he discovered them, and this may account for the fact that his successor had the same surprise again. This tale of the Aksakals I had almost forgotten when I was reminded of it by my study of the Roruka tale in the Kanjur. There we read that the teacher Mahâkâtyâyana had made up his mind to visit Irdia. When he was on the way to the Sindhu, a goddess, who had her abode on the northern road, asked bim to leave her a keepsake, that she might worship it. Then Mahákatyayana remembered the following words, once pronounced by the Buddha: "In the middle land people can do without boots (pula) furnished with leather-straps !” Thinking of this, he made a present of his boots to the goddess. The latter ordered a sanotuary to be erected for them, which became known by the name of Pulasthandila (lham-gyi-gzhi). It is probably this “boots-sanctuary” which was found by all these travellers on the old Yarkand-Karghalik road. As regards the kind of boots buried here, we have a nice illustration of them in Ancient Khotan, plate LXI. The boots shown in this picture are of the same kind as the boots worn nowadays in Turkestan. They are much used on long rides in winter. When travelling to Ladakh by way of Yarkand, the first country with traces of cultivation reached after a long march of nearly 20 days across the Kuen-lun, Karakorum, the Dabzang plain and the Sa-ser glacier, is, Nubra. The name of this province is Tibetan and means western district." (The name occurs already in a document of the eighth century excavated in Turkestan (MI. IV. 8).] It is interesting that many local names on the road, right up to the Nubra valley, are of Turkish origin, e.g., Karakorum, Gumbas, Chung-tash, Koroldawan. Also the Tibetan speaking inhabitants of Nubra are, according to Dr. K. Marx,

Loading...

Page Navigation
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380