Book Title: Indian Antiquary Vol 59
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 127
________________ JUNE, 1930) NATURE STUDY IN THE SANSKRIT POEM MEGHADUTA 115 In the poem Řtu-samnhára, Kalidasa refers to the ichor of the elephant in the following lines ? “Roars the wild elephant inflamed with love, And deep the sound reverberates from above, His ample front like some rich lotus shows, Where sport the bees and fragrant moisture flows." In stanza 22 there is a beautiful touch in "Reviving nature bounteous shall dispense, To cheer thy journey every charm of sense, Blossoms with blended green and russet hue, And opening buds shall smile upon thy view." The brilliant flowering trees are like unto “incense that shall rise," and the "warbling birds with music fill the skies," as if in praise for the promise of rain to be. In stanza 25 we have a very vivid picture of the common pipal tree. “Then shall the ancient tree, whose branches wear The marks of village reverence and tear, Shake through each leaf as birds profanely wrest The reverend boughs to form the rising nest." This trec-(Sanskrit Ficus religiosa)-is at all times in India sacred to the Hindu mind. He calls it devalaru, divine tree'; also devabhavana, divine habitation '; and nagabandhu friend of snakes,' because of the belief that the snake deities were especially protected by it. In Sanskrit, the names commonly used for it are pippala and asvattha. The latter name is thought by some to have been given because its fruit ripens in Asvina. This tree is found all over India and is usually planted in every garden, for its dense shade and rapid growth. It is quite bare during the winter months. Owing to the long, slender, petioles, the gentlest breeze causes a constant shaking of the leaves, similar to that of the aspen tree (Populus tremula). The fruit, which is about the size of a small cherry, is vertically compressed. It has medicinal qualities and is greedily eaten by birds, but is not fit for food for man. The young tender leaves are eaten by silk-worms, and a milky, tenacious, juice exudes from any break in the bark--this is rich in caoutchouc and is often used to smear the inside of earthen Vessels, so that they will hold fluids. In all villages inhabited by Hindus, the pipal tree is planted and watered and most tenderly cared for. Frequently idols or temples are found beneath its sheltering branches, and garlands of flowers and offerings of fruit are placed before the idols or hung on the lower limbs. In stanza 27 we find a rather naive thought of the Hindu mind, that pleasure or delight vauses the hairs of the body to stand on end. “Next o'er the lesser hills thy flight suspend, And growth erect to drooping flowerlets lend, While sweeter fragrance breathes from each recess Than rich perfumes the hireling wanton's dress." Or, translated more literaily, “That hill with upright flowers is like the body with its hairs on end." The fragranou of the body here referred to is due to the abundant use of rich and fragrant perfume. Stanza 28.-The tenderness and delicacy of the jasmine is accurately portrayed in the following: "And raise the feeble jasmine's languid head, Grant for a while thy interposing shroud To where those damsels woo the friendly cloud." This probably refers to Jasminum Sambac, Ait., the well-known, single-flowered plant, the Arabian Jasmine, which blossoms during the hot season, but more profusely, after the rainy

Loading...

Page Navigation
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380