Book Title: Indian Antiquary Vol 59
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 162
________________ 148 THE INDIAN ANTIQUARY [JULY, 1930 known by two masterly publications of Professor it by prubundhapravitlum pdtlicyum. (Dr. Alsdorf's Jacobi ; and there is scarcely any doubt that thero quotation is not quite exact), and it is also explained is still in existence an extensive literature in that by adhikiri sambalam. But I fail to make out interesting, if monotonous, idiom. Dr. Alsdorf the exact senne underlying these explanations. has used the edition of the Kumdrapdla pratibodha We take leave of Dr. Alsdorf with expressions published in the Gaekwad's Oriental Series, vol. XIV. of gratitude for his able and interesting book, And, though he has not been able to avail himself and hope soon to meet with new contributions from of any manuscript materials, there can be no doubt his pen. that he has produced in the plurality of cases & JARL CHARPENTIER. sound and reliable text. The Apabhramsa stanzas of the Kundrapala. MEMOIRS OF THE ARCHAEOLOGICAL SURVEY OF INDIA, pratibodha, some 250 in number, make up an No. 41. Survival of the Prehistoric Civilization allegoric tale called the Jivamanahkaranasam. of the Indus Valley, by RAI BAHADUR RAMPRASAD lapalatha, a tale of the famous saint Sthûlabhadra, CHANDA, B.A. 13 x 10 in., pp. 40, with plates. A hymn on Påráva, a small dogmatic text, four vorses on the seasons, and 42 separate verses of Calcutta, 1920. . clifforent contents. Of all these, Dr. Alsdorf gives In seeking to find a link between the Vedic text and translation, as well as a list of words. traditions and the chalcolithic civilization of the In an extensive and well-written introduction he Indus basin, as disclosed from the remains found at deals with his texts from a literary, grammatical Harappa and Mohenjo-daro, Mr. Chanda propounds his and metrical point of view. And in five appendices views upon certain subjects, which, though of wide we are able to study other texts dealing with the intereet, hardly fall within the scope of archeology. fortunes of Sthulabhadra. The author, whose For example, he would abandon what he calls the name we have probably not met with before, has 1 “ orthodox view," that the upper Indus valley was produoed an altogether learned, interesting, and wrested from Disas and Dasyus by & vigorous excellent book. race of Aryan immigrants, and suggest, as better Tempting though it be, we cannot here enter fitting the evidence, that "the Aryans, mainly into details which would really lead too far. We represented by the Rishi clans, came to seek their shall only allow ourselves a few passing remarks fortunes in small numbers more or less as missionaries of the cults of Indra, Varuna, Agni and other gods of which will at any rate prove that we have studied the work with attention and with profit. nature and settled in peace under the protection of the native rulere who readily appreciated their On p. 112 (Sthalabhadra, 102, 4-5) we read the great merit as sorcerers and employed them to following lines : secure the assistance of the Aryan gods." We must Kasara-vannu uppayai nahi bhanjai jai vi avidhu point out, however, that Indian tradition would taha vi durehaha reha na hu pdvai govarakhídu. seem clearly to indicate that the earliest pris were The text is undoubtedly in slight disorder, as the established in the land before the so-called Aryan immigration. Ho would go further, and recognize second half of the first line is untranslatable. In any in the warrior clang-the Bharatas, Purus, Yadus, case I suppose that we shall have to read bhunjai Turvakas, Anus, Druhyus, etc., of the Rig Veda-the instead of bhanjai; unfortunately, however, I am representatives of the ruling class of the indigenous completely unable to solve the riddle of the word chaleolithic population. Here again we are up avidhu. The rhyme proves it to be fairly correct against & mass of Indian tradition. Rather than the sense must be something in the way of Skt. attribute the rigidity of enste to the sharp distinction amrta or madhu. The translation would run some. between the Arya and tho Sadra, he prefers to what like this: 'the black-coloured dung-beetle, regard it ne due to the wido gulf that separated the even though he flies up to the sky and eats (honey ?) cultures of the "proto-Brahmans and the proto will not attain the lustre of the bees.' The word Kshatriyan"-terms that seem to call for some kadvidiya, 'a porter' (p. 151), may possibly stand in definition. He proceeds to develop his view of A some relation to (Skt.) karanta- in one of its different fundamental difference in the mentality of the Renges. For joyai pasyati wo miss a reference to Brahmana and Ksatriya of ancient India by citing Hemscandra's grammar, iv, 332, with Piachel's evidence to show that their attitude towards purus note, and the Prakrilgrammatik, p. 173, § 246. amedha and anumarapa were antagonistic. The Jhófinga. (r. 159) seems to mean sort of ghost; theory elaborated by him, that certain statuettes it would not be quite impossible to derive it from found at Mohenjo-daro represent Yatis of the proto dyotir. 'light' as I beliove to have proyed long historie and prehistoric Indus valloy civilization ago that glow-worms, etc., are at times lool:ed seems somewhat premature. We feel, in fact, upon as ghostly apparitions, cp. Kleine Beitr. :. that the author attempts in this short Memoir to indoiranischen Mythologie, p. 1 f. (1911). The solve too many difficult problems, though his viewe, curious word bhullaya, quoted on p. 174, does if not convincing, are in many respects suggestive. not simply mean viaticum: Hemacandra explains C.E. A: W.O.

Loading...

Page Navigation
1 ... 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380