Book Title: Indian Antiquary Vol 59
Author(s): Richard Carnac Temple, Charles E A W Oldham, S Krishnaswami Aiyangar, Devadatta Ramkrishna Bhandarka
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 83
________________ APRIL, 1930 ] NOTES ON KHOTAN AND LADAKH 71 Tibetan annals quoted by F. W. Thomas in his article entitled Tibetan Documents from Chinese Turkestan, JRAS., 1927, p. 54), where we read: Risan-chen-poi'abrog-skos-nas, blon-che Khri-'abrin, 'A-zha-yul-du-mchis-par-lo-gcig, which may be translated as follows: "Having called up the Brog-(pa) of Rtsan-chen-po (the great river), the great minister Khri-'abrin went into the 'A-xha country-thus one year." Regarding the words "the great river " we might think of two rivers known as Gtsan-po, viz., the Brahmaputra and the Indus. I believe that here the Indus is meant. The Brahmaputra runs through middle and eastern Tibet, i.e., through districts in which the pronunciation of the word gtsan-po is tsan-po. Hence the name of the province on its borders is Tsan. The Indus in its course through Ladakh, however, is called Rtsan-po, or even Rtsanspo; hence the portion of Ladakh which is found on its banks was called Rtsan(s)-po, or Rtsan(s). As here in our documents we find the forms Rtsan-po as well as Rtsans, which plainly point to the Ladakhi pronunciation of the clan or local name, it is very probable that they refer to the Indus. It is of interest also, that the inhabitants of the Indus valley below Hanu are called 'aBrog-pa. They are Dards and were Dards probably also 1200 years ago. In the days) Sron-btsan-sgam-po they were called to arms by the Tibetan kings, to fight against the Chinese and the 'A-zha, just as they were called up 80 years ago by the Ladakhî kings to fight against the Dogras. There are 'a Brog-pa of Tibetan origin also on the banks of the Brahmaputra, as we know from Mrs. David Neel's book, Arjopa ; but that in Chronicle II, 62, by the words Rtsan-pochen-poi-'abrog the Indus valley is meant, and not the Brahmaputra valley, is quite clear from the spelling of the word gisan-po, viz., risan-po. That Ladakh as a whole was also known by this name in those days we learn from Hsüantsang, who gives San-poho or Sam-pa-ha as a name of the country. This appears to be the Chinese rendering of the name Rtsans-po. We find this name in his definition of the frontiers of Suvarnagotra. The personal name of the donor, Rman-rogs, reminded me of another document I had once seen; and when I looked through Sir Aurel Stein's collection of Mazár Tagh documents I found it in the document numbered Mazar-Tagh br. 00104. This document is in a very bad state of preservation. Not only is the right half torn off, but elsewhere also words are mutilated. In the first line we read that it was written by Rman-rogs, whose clan name is not given, to a certain nobleman called Pan-khri. Also in this letter, horses are mentioned. Line 8 speaks of ria-aou (88-bo), grey horses,' and in line 9 we find the words chibe-mchibs-pa, riding on horses.' This makes it probable that the writer of the letter and the sacrificer of horses were one and the same person. Perhaps another point deserves mention. In line 5 we read the words khyim-pan-du, which mean' on the occasion of abandoning the house,' and may refer to the fact that at a certain time the writer was going to enter the order. That horses as well as other animals were brought to Buddhist priests as sacrificial offerings, is known from literature, as, for instance, from glin-bed-chos-skyid-kyi-ram-thar, where we read (1) yon-la-khrab-gnyis-rta-phuo-mo-gsum-gYag-bcu-bdun, zhin-gnyis-rnams-phul-nas, bero-ba-zhus. (Translation) As an offering I brought 2 cuirasses, 3 male and female horses, 17 yaks and presented) 2 fields, and asked for a blessing.' (2) bekas-bshaga-brgya-thao-gnyis-byas-pai-yon-la-ria-bzan-po-gcig, gYu, mdzo-ri-ba-gcig-byas. (Translation) 'As an offering for a two hundred-fold copying (or reciting) of the book bekan-bahags I gave a good horse, turquoises, a valuable mdzo.' From this it is apparent that horses, yaks, mDzos and other useful animals and also turquoises were brought to the priests as religious offerings. About the custom of breaking jewels to pieces, we read the following in Mr. D. Macdonald's recent work, The Land of the Lama (p. 83) :-"Most of those images are covered with gold-leaf

Loading...

Page Navigation
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380