Book Title: Sramana 2004 01
Author(s): Shivprasad
Publisher: Parshvanath Vidhyashram Varanasi

View full book text
Previous | Next

Page 236
________________ छाया : रे ! रे ! कोऽपि हि 'पापोऽभिगरं रूपेणागत एषः । कार्मणकारी येनेह विमोहितोऽस्माकं स्वामीति ॥ ९८ ॥ अर्थ :- रे ! रे ! कोई पापी मरणना भयथी रहित अथवा पैसाना लोभथी अहीयां आ आवेळो छे । के जेथी कामणद्वारा आमारा स्वामी मूर्च्छित कराया छे । हिन्दी अनुवाद :- रे ! रे ! कोई पापी मरणान्त भय से निर्भय अथवा पैसे के लोभ से यहाँ आया लगता है कि जिसके कार्मण से मन्त्रित अपने स्वामी मूर्च्छित हुए हैं। गाहा : चित्रकार प्रति लोकोनो आवेश तालेह हणह बंधह एवं गहिओ सो हम्मंतो एवं छाया : ताडयत, हत, बन्धत, एवं भणद्भिरङ्गरक्षकैः । भणितुं समारब्धः ॥९९॥ गृहीतः स हन्यमान एवं अर्थ :- “एने मारो पीटो, बांधो” आम बोलतां अंग-रक्षको द्वारा ते ग्रहण करायो अने मरातो ते आ प्रमाणे कहेवा लाग्यो ! हिन्दी अनुवाद :• इसको मारो, पीटो, बांधो, इस प्रकार अंग-रक्षकों के कटुवचन और मार सहन करता हुआ वह इस प्रकार कहने लगा। गाहा : छाया : भणतेहिं भणिउं भो ! भो ! भद्दा ! नाहं दुट्ठो ता मा मुहा कयत्थेह । तत्तो य तेहिं भणियं कहं न दुट्ठो तुमं पाव ॥१००॥ छाया : भो ! भो ! भद्रा ! नाहं दुष्टस्तस्मात् मा मुधा कदर्थयत । ततश्च तैर्भणितं कथं न दुष्टस्त्वं पाप ! ? ||१००॥ अर्थ :- हे ! हे ! भद्र पुरुषो हुं दुष्ट नथी तेथी मारी फोगट कदर्थना न करो। व्यारे रक्षकोए कहयु- "हे पापी तुं दुष्ट केवी रीते नथी ?” हिन्दी अनुवाद :- "हे ! हे ! भद्र पुरुषलोग ! मैं कोई दुष्ट आदमी नहीं हूँ अतः आप मुझे ऐसी पीड़ा मत दो", तब रक्षकों ने कहा- "हे पापी तू कैसे दुष्ट नहीं है ?" गाहा : अंगरक्खेहिं । समाढत्तो ।। ९९ ।। कम्मण कयं हि चित्तं पयंसियं कीस राइणो तुमए ? । तह मुच्छियम्मि देवे वियसिय-वयणो य किं जाओ ? ।। १०१ ।। १. अभिमरः कार्मणकृतं हि चित्रं प्रदर्शितं कस्मात् राज्ञस्त्वया ? | तथा मूर्च्छिते देवे विकसित वदनश्च किं धनादि लोभतो मरणभयरहितं साहस कर्मकारी. = Jain Education International 30 For Private & Personal Use Only जातः ॥१०१॥ www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298