________________
हिन्दी अनुवाद :- इसीलिए कहा गया है कि पिता की अर्जित लक्ष्मी का कौन विलास करता नहीं है ? (अर्थात् सब जन करते हैं) किन्तु स्वयं की अर्जित लक्ष्मी से विलास करने वाले विरलपुत्र को क्वचित् नारी ही जन्म देती है।" गाहा :
एवं जण-प्पवायं निसुणित्ता चिंतई उ धणदेवो । सच्चं भांति एए न हु जुत्तं मज्झ एरिसयं ।।२२२।।
छाया:
___एवं जन-प्रवादं निःश्रुत्य चिन्तयति तु धनदेवः ।
सत्यं भणन्ति एते न खलु युक्तं ममेद्रशम् ।।२२२॥ अर्थ :- आ प्रमाणे लोकोना प्रवाद सांभळीने धनदेव विचारे छे के “आ लोको साधु कहे छे। खरेखर मारे आ प्रमाणे करतुं योग्य नथी।" हिन्दी अनुवाद :- इस प्रकार लोकोक्ति सुनकर धनदेव सोचता है कि "ये लोग सत्य कहते हैं, मुझे इस प्रकार नहीं करना चाहिए। गाहा :- धनदेवनी व्यापारार्थे परदेश गमन इच्छा
ता पर-देसं गंतुं विढवित्ता भूरि-भूइ पब्भारं ।
विलसामि जहिच्छाए दीणाऽणाहाण अविसंको ।।२२३॥ छाया:
तस्मात् पर-देशां गत्वा अर्जित्वा भूरि-भूति-प्राग्भारम्।
विलसामि यथेच्छया दीनानाथानां अविशांकः ॥२२३॥ अर्थ :- तेथी परदेशमा जईने पुष्कळ वैभव कमाईने यथेच्छ रीते दीन-अनाथोने दान आपी निशंकित एवो हुँ लक्ष्मी नो विलास करीशा।" हिन्दी अनुवाद :- अतः परदेश जाकर विपुलधन प्राप्त करके इच्छानुसार दीन-अनाथों को दान देकर निशंकता से मैं लक्ष्मी का विलास करूंगा।" गाहा :- माता पिता पासे परदेश माटे जवानी अनुज्ञा
इय चिंतिय धणदेवो माउ-पिऊणं सगाससमागम्म । विणय-पणउत्तमंगो कयंजली भणिउमाढत्तो ॥२२४।।
छाया:
इति चिन्तयित्वा धनदेवो मातृ-पित्रोः सकाशामागत्य।
विनय-प्रणतोतमाङ्गः कृतानविः भणितुमारब्धः ॥९९४॥ अर्थ :- धनदेवे आ प्रमाणे विचारीने माता-पितानी पासे आवीने विनयधी नमेला-मरतकवाळो, जोडेली अञ्जलिवालो कठेवा माटे प्रारम्भ कर्यु। हिन्दी अनुवाद :- इस प्रकार सोचकर माता-पिता के पास आकर विनय से नम्र मस्तकवाला, अञ्जलिबद्ध होकर धनदेव कहने लगा।
65
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org