________________
छाया :
महता विच्छदैंन शोभन लग्ने
कमलावती तु राज्ञा परिणीता क्षत्र - कुल - विधिना ||१६९॥ अर्थ :- शुभ लग्नमां मोटी ऋद्धि पूर्वक अने अति हर्ष पूर्वक क्षत्रिय कुलनी विधि वड़े राजा अमरकेतु कमलावतीने परण्यो ।
हिन्दी अनुवाद :- शुभ लग्न में महती ऋद्धि युक्त और अति हर्ष से भरपूर कुल की विधि द्वारा राजा अमरकेतुने कमलावती के साथ विवाह किया।
गाहा :
छाया :
छाया :
अंतेउरस्स
पाणाणवि अब्भहिया पवरा इंदस्स व इंदाणी जाया अह सा
छाया :
प्राणेभ्योऽपि अभ्यधिका प्रवरा अन्तःपुरस्य सकलस्य । इन्द्रस्येव इन्द्राणी जाता अथ सा महादेवी ||१७| अर्थ :- हवे प्राणथी पण अत्यंत अधिक प्रिय, सकल अंतःपुरमां श्रेष्ठ, इन्द्रनी इन्द्राणी जेवी ते महादेवी थइ ।
हिन्दी अनुवाद :- अब वह कमलावती प्राणों से भी अधिक प्रिय, सकल अन्तःपुर में श्रेष्ठ, इन्द्र की इन्द्राणी जैसी महादेवी हुई।
गाहा :
गुरु -!
- प्रमोदेन ।
ती सह विसय- सोक्खं अणुहवमाणस्स राइणो तस्स । नीईए सयल- -भूमिं निययं परिवालयंतस्स ।।१७१ ।।
वच्चंति
विबुह - पहुस्सव
तया सह विषय - सौख्यमनुभवतः राज्ञः तस्य । नीत्या सकल-भूमिं निजकां
सयलस्स । महादेवी ।।१७० ।।
अर्थ :- तेणीनी साथै विषयसुखने अनुभवतां नीतिपूर्वक पोतानी समस्त भूमिनुं पालनकरतां.......
गाहा :
वासराई
Jain Education International
परिपालयतः || १७१||
सुह-समुदयमसममणुहवंतस्स ।
तियसालयम्मि aft - दुक्खस्स ।।१७२ ।।
व्रजन्ति वासराणि सुख-समुदायमसममनु भवतः । विबुध-प्रभोरिव त्रिदशालयेऽदृष्ट- दुःखस्य ।।१७२ ॥
युग्गन
312f :सुखनां समुदायने अनुभवतां देवलोकमां देवोनां इन्द्रनी जेम क्यारे पण दुःखनो अनुभव नहि करता ते राजाना दिवसो पसार थवा लाग्या । हिन्दी अनुवाद :- उनके साथ विषयसुख का अनुभव करते, नीतिपूर्वक अपनी समस्त भूमि
50
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org