________________ पञ्चमः सर्गः अर्थ-निरन्तर सुख में मग्न ऐसे चक्रवर्ती भी कि जिन्हें दिन और रात्रितक का विभाग भी प्रतीत नहीं हुआ और जो चक्ररत्न के एक अधिपति थे अपनी आयु के अन्त में काल के द्वारा विचूर्णितास्य होकर कहां चले गये ? // 28 // - હંમેશાં સુખમાં ડૂબેલા એવા ચક્રવતી પણ કે જેને દિવસ અને રાત્રીના વિભાગને પણ ખ્યાલ ન રહ્યો અને જે એકલા જ ચક્રરત્નના અધિપતિ હતા તે પણ પિતાના આયુધ્યના અંત સમયે કાળ દ્વારા ચૂરાયમાન મુખવાળા થઈને ક્યાં ચાલ્યા ગયા ? ર૮ द्विषत्कुलागारनिभा भ्रुवोश्च विकारतस्तर्जितवीरधीराः। यमेन ते चूर्णित मानश्रृंगा गताः क्व नामापि न वेत्ति कोऽपि // 29 // अर्थ-जो शत्रुओं के लिये अङ्गार के तुल्य थे और जिनकी भ्रुकुटि के विकार से अच्छे 2 वीर धीर पुरुष कंपाय मान हो जाते थे ऐसे वे पुरुष यम के द्वारा चूगिन मान श्रृंग बन कर कहां चले गये-नर्क में चले गये, आज उनका कोई नाम तक भी नहीं जानता है. // 29 // જેઓ શત્રુઓને અંગારા જેવા હતા અને જેની ભમરોના વિકારથી સારા સારા ધીર વીર પુરૂ કંપાયમાન થતા હતા એવા એ પુરૂષ યમના દ્વારા ચૂણિત (ખંડિત) માન વાળા બનીને કયાં ચાલ્યા ગયા ? ઓકે તેમનું નામ શુદ્ધાં કઈ જાણતું નથી. ર૯ येषां समज्ञाशमनन्तरम्यं प्रश्रुत्य देवा अपि मोदिनः स्युः / अखर्वगर्वोन्नतमस्तकास्ते कालेन नीताः का वयं न विद्मः // 30 // ___अर्थ-अनन्त-आकाश के जैसी निर्मल जिनकी कीर्ति को सुनकर देव तक भी हर्षित होते रहे, और अखर्व गर्व से जिनका मस्तक सदा ऊँचा रहा वे काल से हरे जाकर कहां गये हम नहीं जानते हैं // 30 // આકાશના જેવી અંત વિનાની અને નિર્મળ જેની કીર્તિને સાંભળીને દેવો પણ હર્ષ પામતા હતા અમાપ ગર્વથી જેનું મસ્તક સદા ઉંચુ રહેતું તે કાળથી હારીને કયાં ગયા ? તે જણાતું નથી. 30 माता पिता मित्रसुतात्मजाश्च भ्राता स्वपत्नी सहवासिनस्ते / गता का कालेन विनिर्दयेन हताश्चिरस्थायी न कोऽपि सन्ति // 31 // अर्थ-माता, पिता, मित्र, सुना, पुत्र, भाई, घरवाली ये और जिनके साथ हम उठे, बैठे, रहे वे सब निर्दय काल से हन होकर-कवलित होकर-कहाँ चले गये. कोई पता नहीं. तो सोचो फिर यहां चिरस्थायी कौन है ? कोई नहीं