Book Title: Indian Antiquary Vol 50
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 110
________________ 100 THE INDIAN ANTIQUARY (MARCH, 192 position seems to be u. upanah-M. vahdņ; upari explains the regular form of the past participle in M. var; upasthang- M. vathas: upaskata- which ko is added to the original participlo : e. 8., Guj. vākhro 'furniture'; wpayana- Guj. väynti garekoshaving done or having been dono, lit. marriage feast'. For M. vakhar Guj. vakhar belonging to or having (ko) something done u pasāra Beems to be better derivation (gare <garyā); and the use of the participle in than avaskara-suggested by Dr. Bloch. The phrases like yeso garyā leby having done thus. forme with are paralleled by forms with On p. 261 Dr. Bloch draws attention to the b- in the b-languages: Hindi bathan hut' N. bathän name use in Marathi. It may be further noticed flook,' Beng. bakhär. It appears to me more likely that in the Dvävimbatyavadanakathi, a Sanskrit that in this position became uniformly -- Buddhist text from Nepal, the past participle is before the loss of the preceding vowel brought frequently employed as a substantive. into the initial position; and that this p- remained in P. 208 1. 9 ab infra. Add N. työ 'that'obl.. les thev-languages, but in common with originally initial or tisto M. to and Guj. te. Työ owes its y to the v-became b-in the b-languages. In that case M. bais, influence of yo 'this'. Guj. bēsvũ Sin. biharu Panj. besņā Eur. Gipsy. beia u must be considered as common Indian loan P. 212 1. 17 ab infra. N. ma 'I' though written words of a period subsequent to the change v-b->in so, is invariably pronounced with nasalisation (mo) the languages. Armenian Gipsy is the only lan. It is derived either as an unaccented word from mai guage which preserves in this word. Does this rep ( mayāna) or was formed a fresh on the analogy of resent upavidati or vasati? In Nepali baonu (vasali) the emphatics like bihānai : bihana = mat: md. Or, has completely ousted the derivatives of upavisati lastly, it may represent directly Skt. mam. Simi - in the sense 'to sit' : cf. also the contamination in larly tá 'thou 'beside emphatio tal. M. basni beside baisni and vast. A similar P.217 1. 1. The reduction of Mid. Indian -- explanation must be given of M. Guj. bi (api) beside to -j- or zero seems to have been most common in H. bi Gipsy vi. Ardhamagadhi (Pischel & 87); and it must be noticed P. 184 1. 8. Dr. Bloch is wrong in saying that Nepali differentiates the sing. oblique from the that it is in Oriya we find traces of the develop. direct case: 0.g. hät: hät le. In the plural however ment now: 0.8, på 'son': H. put (putra.). It would there is differentiation when the plural affix haru is appear to be the same process which has not used : e.g., dui hat 'two hands': dui häta le. reduced Mid. Indian fha to Päli-th- Pkt.-dh-, as P. 188 1. 9. The history of the nominative seen in a few modern Indian words like kõdh masculine in-o in Nepali suggests the possibility, körh “leprosy < Pkt. ködha-Pāli bỏ; ha-(kau, ha-). though perhaps not the probability, of another explanation of M. -a, which Dr. Bloch considers as P. 235. 1. 5. The Nepali ending of the 3rd contraction of-au < -20. In Nepāli this ao ou plur. pres. .an can be explained regularly as -anti Fegularly becomes -0. But the nominative >-and-an (without compensatory lengthening as is in fact in process of being displaced by , taken the syllable is unaccented ). Cf. can beside cad over from the oblique -a (<-akaya) or from the very frequent use of the honorific plural -a (candra-). am beside ap (amra-) dis beside ag (<-akal ). In the very common adjectival (anga.). The 3rd plur. imperative -un is probably ending-o <-ya this substitution has regularly from-on (o regularly becomes u before a nasal) with taken place, -yo -iao never being now found o instead of a after the 3rd sing. -08 where seems except in the one of the past participle serving to be from ou >-atu (the final is obecure). As a finite verb. P. 200 1. 15 ab infra. The N. that 'to, at' used P. 238 1. 15 ab infra. N.-un is only used in with persons should be added to the M. the. the imperative. P. 202. 1. 12 ab infra. Add N. lagi e. ko 'for, on P. 241 1. 17. It should be noted that the 80account of 'beside lai to, for'. called future in la of Nepali is not used as a simple P. 205. 1. 12. If it is supposed that the past future, but almost alwayar as implying necessity participle nita-was used as a substantive and not as or will. The simple future is the tense formed an adjective, the fact that its Marathi descendant appears as a postposition in different cases makes by the infinitive in ne plus chu or its contracted no diffioulty since then nita-would be the equi. form. E.g. garne cha or parchahe will do ; parla valent of nayar. In Nepali the past participle =he shall do. R. L. TURNER appears to have become vubetantive. This

Loading...

Page Navigation
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468