Book Title: Indian Antiquary Vol 50
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 126
________________ 116 THE INDIAN ANTIQUARY (APRIL, 1921 There is similarly a verse by another lady, the sister of the sage Agastya, in the first half of a heterogenous hymn of twelve verses in the tenth Mandala (10, 60). The first half is & panegyric of a king named Asamáti and the last verse of it (sixth in the whole hymn) is by Agastya's sister, the mother of Bandhu and others, who are the seers of this hymn along with their mother. She prays to the king thus:-"Thou dost yoke two ruddy steeds for (the defence of) Agastya's scions. Thou, O King, didst rout the niggardly Panis -- all of them." The verse points to women taking part in celebrating glories of kings. The Anukramani ascribes another verse in a hymn of various authors (8.1. 34) to a lady pamed Çaçvatî, but it seems to be rather composed by others about her. Similarly, the Anukramani ascribes hymn 10. 109 to a lady named Juh û or the sage Urdha nâbha, but in reality it appears to be a story composed by the latter about Juhů and her husband Brahaspati. So, putting aside the ladies Juhů and Çacvati, as not being actual verse. writers, we should like to refer to two characteristic verses on love by Lopamudrå (1. 179. 1-2) addressed to her husband Agastya, who replies in two other verses, after which a disciple of the latter brings the hymn to a close with two more verses. It is not therefore a hymn addressed to any particular deity. Lopamudrå speaks to her ascetic husband :-"Those of old, who were defenders of the eternal Law and declared laws with the gods, abided by them, (but) did not attain the end : (80) will (now) wives be united with their husbands?" With this verse and another Lopamudrá tries to turn her ascetic lord into a loving husband. Agastya's reply is in the same spirit. There is a similar but indelicate conversation between king Bhavayavya and his wife Romaça, being two verses added, without any apparent connection, to hymn 1. 126, composed by the sage Kakshîvân about the generosity of the king. They are in a different metre from the preceding verses and might very well be a fragment of a popular song, as Griffith has suggested. So much for hymns by women. In the tenth Mandala there are two simple incantations (10. 145, 159), supposed to be by Indrâni and Çachi respectively, the subject being the overpowering of rival co-wives. Both Indrani and Sachi are mythical names, but Çachi means "action" according to the Nirukta and it had probably a historical background. Here is a verse by Çachi: “My sons are destroyers of enemies, and my daughter supreme and I too victorious. Mine is the highest esteem with my husband" (10. 159. 3). Rivalry of co-wives is a matter of every day experience and it is not surprising to have a poem on the subject by the victorious party like that of Cachi. Çachi's tone is exultant indeed-" There rises the Sun, there my Fortune is up" (10. 159. 1). Then we must note of some doubtful names. In the hymns concerned the seer is mentioned as the deity as well, in the Anukramaņi Of the poem on Craddha "faith" (10.151), Craddha is the traditional composer. In the Anukramani, the invocation of Ratri "Night" (10. 127) is however ascribed to Ratri or the sage Kuçika, and the poem on Dakshiņa, "Sacrificial gift” (10. 107) to Dakshina or the sage Divya. The latter names are the real authors in these cases. Sårparâjnî is another doubtful name with which hymn 10. 189 is associated. The deity of the hymn is said to be Sårparâjni herself or the Sun In the Aitareya Brahmana (5 2 4. 4) the word Sâr parajni is explained as "sarpato râjni,': "the queen of all that moves," or the earth. This bespeaks the legendary character of the name. Surya (10.85), Indramâtarah, “Mothers of Indra," and Yami (10. 153. 154) are three other such names.

Loading...

Page Navigation
1 ... 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468