Book Title: Indian Antiquary Vol 50
Author(s): Richard Carnac Temple, Devadatta Ramkrishna Bhandarkar
Publisher: Swati Publications

Previous | Next

Page 228
________________ 218 THE INDIAN ANTIQUARY (JULY, 192: Therefore there can be no Presumption 37 from Vedic texts regarding the human likeness of the deity. Likewise, the expression “broad-necked Indra" does not say that Indra possesses a neck. What then? That which is the neck of Indra, that is broad. There is no proof of the existence of the neck. Nor can the praise of the neck necessitate any Presump tion 37 (re: human form); for (such) praise is seen even in the absence of a human form. (D.--cont.) Further, the word 'Indra' connected with the words "Indra smites his foes" could not come into any connection with the words) "strong-necked, etc." For, in that case, a double pronunciation of the word will be necessitated. We shall have to understand that Indra has a broad neck and (also) that Indra smites his foes. Thus, there will be a break (into two sentences); but as we have it, the sentence is (a) single (whole). 38 It is appropriate, if we take it that broad-necked, etc.,' are not laid down here as facts, but only mentioned for the sake of praise, i.e., as much as to say, that he (Indra) being so and so in the transport (born) of the Soma juice, smites his foes. The form of the sentence is clearly calculated to tell us about the slaughter of Vritras (foes). And the sentences : "Thy two arms, Oh Indra, are hairy", "Thy two eyes, Oh Indra, are tawny"-tell us only of the hairiness of the arms and tawny colour of the eyes, and not of the existence of the arms or eyes. And even where we can infer the mention of the existence of eyes, as in "To thee I say it who hast eyes and hearest "39 even there it is not the connection with the eyes (that is intended), but the connection with speech; thus, "I speak to you that has eyes"; and the sight is mentioned for the sake of praise, as if it exists. Whence is this known? From the Dative ending (of Chakshusmate). If we import the meaning of the substantive (Chakshus) then the sentence will break, as it will connote both the ideas : "You have eyes " and "I tell you who has eyes". Therefore there is absolutely no CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE that indicates that the deity has human likeness. (E) And this (sacrifice) is not a meal. The deity does not eat. Hence the reason alleged). "Because the meal is for the deity's sake " is erroneous. (E-cont.) As for the statement)" From TRADITION, POPULAR BELIEF and CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE (we learn that) the deity eats ", this has been rebutted by proving that the deity has no form. Further, the meal offered to an eating deity will dimi. nish., And there is no proof that the deities eat the essence of the food in the manner of the bee. There is DIRECT PERCEPTION in the case of the bees; it is not so in case of the deity. Therefore the deity does not eat. The statement that the meal offered to the deity becomes tasteless creates no difficulty ; the food becomes tasteless and cold on account of exposure to the air. (F) Nor is the deity lord of any material good, and being powerless, how can it give (any. thing)? And it does not hold good that from TRADITION, POPULAR BELIEF. and CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE, we can infer the lordship of the deity. We have already 37 Here the term in the text is Arthâpatti, the fifth of the six Pramânas generally accepted by Mimamsakas. 89 Here we come to one of the most fundamental ruler of interpretation adopted by Mimamsakas. Vakya-bheda (lit. breach of sentence) is a fault that must be avoided. Says Sabara: "As many words so serve a single purpose, so many constitute one sentence" (on II, 2, 27) and one sentence cannot serve more than one purpose at a time. And Sabara's comment on II, 2, 25, makes it clearer still. "We do not say that one thiny cannot effect two purposes at a time, but we say that one sentence cannot serve to indicate both these purposes"-4.6., omitting the details of the discussion there, a word or a group of words pronounced only once can indicate only one purpose. If the correct position of Mimamsists here is not grasped, most of their discussions would appear pointless. 39 RV., X, 18, 1.

Loading...

Page Navigation
1 ... 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468