Book Title: Epigraphia Indica Vol 34
Author(s): D C Sircar
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 78
________________ 43 No. 8] BODDAPADU PLATES OF VAJRAHASTA (III), SAKA 982 vis. Peddabammiḍi, Chikkalavalasa and Arasavalli plates1 are dated in the same Saka year. The English equivalent of this year would be 1060 A.D. Uttarayana-sankranti occurred in that year on Sunday, the 24th December, 1060 A.D. which seems to be the date of our record. Like the other charters of the king, the present grant was issued from Kalinganagara which has been identified with Mukhalingam. The record states (lines 39-40 and 43) that the village of Avarōmga in the Kōluvartani district (vishaya) was given as a bhoga to the god Jaleévara of the same village. Lines 43-45 state that madara-manavarttika was given to Erayama, the son of Mavaya and his wife Kamchapa and the grandson of Erayama of the Vaisya family. It appears that Erayama paid some money and received the village of Avaremga from the king as mādara-manavarttika for the creation of a bhoga to the god Jalesvara. In other words Erayama seems to be responsible for the gift of the village. The meaning of the expression madara-manavarttika is not clear. Manavarttika, also spelt as manavarttikā (line 52), is not found in Sanskrit lexicons and may be the same as manuvritti, manuvartti or manövartti given in Brown's Telugu-English Dictionary in the sense of 'maintenance, support or allowance'. Shri Sarma suggests that the term mādara may refer to the Medara community whose profession is making baskets, mats, etc., of bamboo splits. But this meaning does not suit here since the said community is regarded as very low in the social order whereas Erayama is stated to have belonged to the Vaisya or merchant community. It is possible that the term madara is a mistake for s-adara and the whole expression means that the king gave the village to Erayama as a manavarttika with due regards. Lines 52-53 inform us that a manavarttikä in the same village was given, apparently by Erayama, to the mahākshaśālin Vallēmōja whose name appears again at the end of the record as the son of Nünkamōja and as the engraver of the grant. The boundaries of the village are enumerated in lines 45-51. They are: to the east-an ant-hill with a neem tree and, further on, a jungle; to the south-east-a tamarind tree and a junction (trikūṭṭa); to the south-a jungle and, further on, the same jungle and a junction in the south-westa pit (gartta) and a junction; in the west--the pit called Arjuna and, further on, a mound with tamarind trees; in the north-west-a pit with a circular stone; [in the north]-two pits close to each other; further on, an arjuna tree; and still further, two tamarind trees; in the north-east-an ant-hill with a neem tree; further on, a junction near a pit. Lines 53-55 contain two benedictory and imprecatory verses, and lines 55-57 state that the charter was written by Damodara, son of Mahakayastha-sandhivigrahin Mavura, and was inscribed by Vallēmōja, son of Mahakshatalin Nünkamōja. Damodara and Vallēmōja are also mentioned in the Chicacole plates of Vajrahasta III as well as in the Korni plates of Anantavarman Chōdaganga. But our record gives the name of Vallemōja's father also. Of the geographical names in the record, Kalinganagara is well known. Kōluvartanivishaya, in which the gift village of Avareinga was situated, is known from many records and seems to represent the whole or part of the modern Srikakulam Taluk. Avarēmga is to be identified with modern Avalingi which is situated at a distance of only one mile to the east of Boddapaḍu where the plates were discovered. 1 Ibid., Vol. XXXI, pp. 305 ff.; Vol. XXXIII, pp. 141 ff.; Vol. XXXII, pp. 310 ff. I am indebted to Dr. D. C. Sircar for some suggestions as regards the nature of the grant. Trikula may mean the meeting place of three boundaries, roads, etc. Cf. JAS, Letters, Vol. XVIII, p. 79 and note 1. Gartā also means a cartal or watercourse. JAHRS, Vol. VIII, p. 176; Vol. I, p. 46. Above, Vol. IV, pp. 183 ff.; Vol. XXXI, pp. 305 ff.; Vol. XXXIII, pp. 141,

Loading...

Page Navigation
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384