Book Title: Epigraphia Indica Vol 34
Author(s): D C Sircar
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 236
________________ No. 26] TWO GRANTS OF EARLY GUHILAS 173 22 mantă cha täny=ova narakē vasēt | Babubhir=vvasudha bhū(bhu)ktā rājani(bhi)s=Sagar adibhih [l*] yasya yasya ya23 [da] bhümistusya tasya tada phalam(lam) li Sva-dattām para-dattar vi yatnad=raksha Yudhishthira | mahin mahibhujain 94 śroshtha danich-chlırēyo=nupālanari(nam) | Samvvatsarēshv-ashtachatvărinsa (rimsa)tsu 40 8 Bhadrapada-suddhë dvädaśyām 25 [10] 2 likhitañ-cha tat-sva-mukh-ājñapta-Pārņņēna !! 26 sri-Bhāvihitasya sva-hastah | 2. Grant of Bābhața, (Harsha) Year 83 The inscription begins with the Siddham symbol and the word svasti which are followed by the reference to Kishkindhipura whence the charter was issued. The dynasty of the Guhila kings is then described in lines 1-3 and the chief named Dēvagapa belonging to that dynasty is mentioned in lines 3-4. There is nothing of historical importance in the description of the family and the ruler. Lines 4-9 introduce another chief named Bābhata who is the donor of the charter, as meditating on (or favoured by) the feet of the said Dévagana and as one who acquired the five mahā-sabdas. The second epithet represents Bābhata as a feudatory ruler. The donor's order in respect of the grant recorded in the document was addressed to the following classes of subordinates and subjects : nripa (subordinate ruler), ngipasuta (son of a subordinate chief), sandhinigralādhikrita (minister for war and peace), sënādhyaksha (leader of forces), purõdhas (priest), pramätri (officer in charge of the measurement of the royal share of the produce), mantrin (minister), pratihära (officer in charge of the gate of the palace or capital), räjasthāniya (viceroy), w parika (governor), kumārämätya (minister cnjoying the status of a prince), vishaya-bhoga-pati (officers in charge of vishayas or districts and bhögas or subdivisions)", chaurõddharanika (officer dealing with cases of theft), saulkika (collector of customs duties), rājapurusha (royal agent), ryāpritaka (head of an administrative division or department), dāņda pāśika (head of a group of policemen), chāla (leader of a group of Pāiks), bhata (Paik), prātisäraka (gate-keeper or collector of tolls), grūmādhipali (head of a village), drāngika (probably, officer in charge of a watch-station), the agriculturist house-holders as well as the people of the area in question headed by the merchants and Brāhmaṇas and also the karanikas (members of the scribal community). The gift land consisted of two plots situated in the village called Mitrāpallika-grāma which seems to have formed a part of Mandalāchchhaka within the Kishkindhipura vishaya (district). The expression Mandalāchchhaka does not appear to indicate a mandala or subdivision called Achchbaka. The boundaries of the two plots of gift land are described in lines 13-15. Both the plots of land were situated near the eastern border of the village called Mitrāpallika-grāma. The first plot helonged tu Pahaka and Pabhaka (or was called Pähakapābhaka) and consisted of five standard measures of land (päichika-parimāna). It was bounded in the east and south by an embankment linking it with the lower part of Mitrāpallikā-grāma while to its west lay the pāniy-opāvurta (possibly & reservoir of drinking water) belonging to (or by name) Rõngaraka and a part of the embankment of the tank belonging to (or by name) Pāhaka. To the north of the plot, there was a path leading to the wood at Sakapāli and Södhana. The second plot consisted of land around a well, which was in the possession of certain persons including Gopāla. To its east stood a sëdhaka (possibly a tree 1 The metre of this verge and the following two stanzag is Anush tubh. • Bhöya paci duo not appear to be the same as bhõgika meaning & Jägirdår but may also have been an officer in chargo of the Jägira in the State.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384