Book Title: Epigraphia Indica Vol 34
Author(s): D C Sircar
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 124
________________ 79 No. 14] MANDKILA TAL INSCRIPTION, V.8. 1043 Verse 28 gives details of the date (Sunday, Yugüdi, etc.) on which the consecration of this temple, or the installation of the images of the said deities, took place. The date is then repeated in prose, being the 3rd day of the bright fortnight of the month of Vaitākha in Sarvat 1043. The details correspond to the 3rd April 987 A.D., the tritiya tithi having begun on the same day at 19. Verse 29 imparts the sad news that the builder of this temple, Nandana, after having made endowments for the maintenance of proper worship of the installed deities, breathed his last at the holy place, called Saukara, on the banks of the sacred river Bhagirathi. Verses 30-33 give the family history of the donor, Nandana. Verse 30 tells us that he had a wife, called Rõhini, while, from verses 31-32, we learn that they had six sons whose names were Sajjana, Silluka, Yase, Sõhila, Pushkara and Sarkara. These six brothers, we are told in verse 33, caused the present prasasti to be composed, written, engraved and set up at the temple erected by their father. Verse 34 prays for the long life of the temple. The next three stanzas (verses 35-37) speak of the composer of the prasasti, poet Vimalamati, who, we are told, was a learned Brāhmaṇa of the Vätsya family, the son of Durlabharāja and the grandson of one who is stated to be the fifth from Bāna and a resident of a place called Rohtaka. Vimalamati, who was an ardent devotee of Vishnu and evidently bore the surnames Bhujagaripu and Kēšavārka, is further stated to have written the eulogy, writing here meaning the writing in ink on the stone slab, dressed for receiving the text, for the guidance of the engraver. A look at the facsimile of the inscription will show that Vimalamati was as skilled in caligraphy as he was proficient in composing Sanskrit poetry. The engraving of the prasasti was done by Vāhila, son of Vabari, a skilful mason of the Kshatriya caste and a resident of Dhulāvāsa. The chakra-bandha in the centre of the inscription contains two additional stanzas (verses 3940) and is called kavi-näma-garbha 'one hiding in it the name of the poet'. How it contains the poet's name concealed in it is explained further on. The arrangement of the two verses, which are of invocatory import, along the edge of the circle and in the triangles, so intersecting as to form a star within the circle, redounds to the credit of both the composer and the engraver. As noticed above, verse 3 refers both to the Sun-god and to the ruling monarch. The actual word used for the latter is loka-ntipa, which we may tender by popular king', as obviously this is not the proper name of the king. We may take it to be an expression of the sāka-pārtkiva type : loka-priyah risipah loka-nsipah,' a king who is dear to the people'. In verse 4, the chief town of the said king is called Mālav-ākhya. The reference obviously is to the capital of Malava, which at the time was Ujjayini. The description of the town, given in verses 4-8, can very well apply to that famous city of ancient Indis ; for, it is comparable to its description given by poets like Kálidāsa. The king referred to therefore seems to have been Väkpati Muñja (973-95 A.D.) of the Paramära dynasty." Cf., for instance, verses 32 ff. of Kalidasa's Meghadata. Dr. D. C. Sircar suggests to me that verses 3-4 refer to a chiof named Lökarkja who was ruling from Malaya. nagara to be identified with Nagar, the findspot of the inscription. In his opinion, Loks may have been a soion of .. the ancient Malava clan, coins of the Malavas being found in large numbers at Nagar. Shri Guleri, who also identifies Malava-dagars with the present Nagar, thinks that the king's name is not mentioned in verse 3.

Loading...

Page Navigation
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384