Book Title: Epigraphia Indica Vol 33
Author(s): D C Sircar
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 93
________________ EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXXIII It has to be seen that the word khajjana and its variants are often used together with another expression as in Pukkolli-khajjana, Kapoti-khajjana, Pāvara-khajjana, Kalp-akhya-khajjana, Pratibula-khaijaya and Ilolda-Khaijayaka. The possibilities are that Pukkolli, Kapöti, Pāvara, Pratibala and Hödda are names of persons or localities or that the words in question indicate particular types of the land styled khajjana-khajjana=khajjāna-khajjanaka. Of the three suggestions, however, the one that Pukkõlli, Kapõti, Păvara, Pratibala and Hödda are personal names appears to be better than the other two. Kalpa may have, of course, been the name of the field in question. In line 15 of the Sirsi (North Kanara District) platest of Kadamba Ravivarman (c. 490-538 A.D.), we have the expression Bandu-Pukküli-kshetrē. Pukküli may be a variant of Pukkolli of the Argā plates. Another variant of the same appears in the passage chaturvvinnsati-nivarttana Pukkoli-kshetran in lines 4-5 of the Kuntagani plates of the same Kadamba king. The occurrence of the same expression in several records seems to suggest that it is not the name of a locality since that would indicate that there were too many different localities bearing the same peculiar name. If this is regarded as a particular type of khajjana land, Kapoti, Pāvara, Pratibala and Hodda should also have to be taken to mean similar other types. That would make too many types of the land indicated by the word khajjana and its variants. In the present state of our knowledge, therefore, it is better to suggest that Pukkõlli, Pukküli and Pukkoļi are the variants of a personal name. In such a case, the expressions Aditya freshthi-Pukkolli-khajjāna would indicate a plot of the khajjana type of land in the possession of two persons named Adityabrëshțhin and Pukkõlli, while Bandu-Pukküli-kshëtra would similarly mean a plot of land in the possession of two persons called Baṁdu and Pukküli. Since, in Aditya freshthi-Pukkolli, Adityasrēsthin seems to be a complete personal name and Adityasrēshthi-pukkõlli does not appear to be a single name, Baṁdu and Pukküli in the passage Bardu-Pukküli-kshetra should better be taken to mean two personal names rather than Baṁdu-pukkūli as one such name. It seems that khajjäna of the Argā plates is a wrong spelling of khajjana or khajjana. 11. Panga=Pānga=Pangā The earliest reference to the word panga is found in the Hitnahebbāgilu plates of the Kadamba Dharmamahārāja kri-vijaya-biva-Mrigēbavarman (c. 470-90 A.D.) of Vaijayanti. In this case, a village was granted in favour of a Brāhmaṇa with a number of privileges, one of which is indicated by the expression parihita-pang-otkoța (lines 17-18). In a similar context, the expression sarvuapanga-parihsita is used as an epithet of the gift village in the Goa plates of Chalukya Satyásraya Dhruvarāja Indravarman, dated Saka 532 (610 A.D.). The passage Varsa(Vamba)väfako.... udaka-pürvvakan sarvva-panga-parihsito datto occurs in lines 11-12 of the Kapoli (Belgaum District) plates' of king Asankitavarman of the Bhoja family, who seems to have flourished in the sixth or seventh century A.D. The same word occurs in the form pānga in the following passage in lines 26-27 of a copper-plate grant (Saka 1028=1107 A.D.) of Kadamba Tribhuvanamalla : Satātækritvā dadau sarvvam=etatapang-adi-varjjitam. In & similar passage in line 42 of the Panjim plates (Śska 981-1059 A.D.) of Kadamba Jayakēsin I, it is stated that the donee was to pay panga at a fixed rate every year for the village that was granted to him by the king. 1 Abovo, Vol. XVI, pp. 264 ff. Ibid., p. 267, note 9. • Ibid., Vol. XXXII, pp. 217 ff. . Can pukbuli bo derived from old Telugu pombalu, 'areanuts', in the sense of an arecanut plantation Cf. above, Vol. XII, p. 197, note 3. . Ep. Carn., Vol. IV. p. 136, Hunsur No. 18, and Plates. • JBBRAS, Vol. X, pp. 348 ff. and Platos; above Vol. VI, p. 13, noto 3. cf. slao sarova-panga-parikritar parindrarh in line 7 of the Bandora plates (below, p. 296). Above, Vol. XXXI, pp. 284 ff. • Ibid., Vol. XXX, pp. 77 ff. . Cf. QJMS, Vol. XLV, p. 66.

Loading...

Page Navigation
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514