Book Title: Epigraphia Indica Vol 33
Author(s): D C Sircar
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 243
________________ 168 EPIGRAPHIA INDICA [VOL. XXXIII (510 A.D.) while the known dates of his son and successor Samkshobha are the Gupta years 199 (518 A.D.) and 209 (528 A.D.). Similarly, the known dates of the 'Uchchakalpa king Sarvanatha are the Gupta years 191 (510 A.D.), 193 (512 A.D.), 197 (516 A.D.) and 214 (533 A.D.) and those of his father and predecessor Jayanatha are the Gupta years 174 (493 A.D.) and 177 (496 A.D.). Roughly speaking therefore Hastin was the contemporary of the father of Sarvanatha who was the contemporary of Hastin's son. Some scholars wrongly refer the dates in the Uchchakalpa records to the Kalachuri era of 248 A.D. instead of the Gupta era of 319 A.D. This is improbable in view of the fact that there is hardly any possibility of the spread of the Kalachuri era in the Uchchakalpa area in the age in question. On the other hand, the prevalence of the. Gupta era in the same area during the age of the Uchchakalpa kings is indicated by the Parivrajaks inscriptions, The suggestion that the Bhumara pillar bearing the inscription under study was set up for demarcating the boundary between the kingdoms of the two kings Hastin and Sarvanaths is highly improbable in view of the following facts. In the first place, as will be seen below, the expression bala-yashți is found in a similar context in another inscription of the same age and area and this clearly shows that there is no justification for correcting vala-yashti to valaya-yashti. It is clear from the record referred to that the intended reading for vala-yashti in the Bhumară inscription in bala-yashți. We know that the records of the Parivrajaka king Hastin as well as others of the age and area in question often use v for b even though they employ b correctly or wrongly in some cases. Secondly, even if the emendation is regarded as justifiable, valaya-yashti would scarcely mean a boundary-pillar' since the word valaya does not really mean 'a boundary. Thirdly, it is difficult to believe that an ordinary villager without any authority would think of taking upon himself the responsibility of fixing the boundary between the dominions of two neighbouring kings. Fourthly, the language of the record shows that the locality where the pillar was set up lay in both Hastin's dominions and Sarvanatha's bhoga and this hardly suits a line of demarcation between the kingdoms of the two rulers. Fifthly, Fleet's interpretations of the passages Mahārāja-Hasti-räjyē and Mahārāja-Sarvanatha-bhöge respectively as in the boundary of the kingdom of Mahārāja Hastin' and 'in the boundary of the bhoga of Mahārāja Sarvanatha' are no doubt arbitrary, while the suggestion that they refer to the boundary between two kingdoms is quite unconvincing since it is unintelligible why Hastin's kingdom should be called a rajya and Sarvanatha's dominions a bhoga. Sixthly, the word bhoga does not really mean 'a kingdom'. Seventhly, the language of the epigraph suggests that Mahārāja-Sarvanathabhōga lay within the dominions of Hastin. The expression Mahārāja-Hasti-räjyè in such a context would normally mean 'during the reign of Mahārāja Hastin', even though the meaning in the kingdom of Mahārāja Hastin' may not be altogether impossible in a particular case. But whether the word rajya in our record is taken to mean sovereignty' or 'kingdom', the sentence in question makes it clear, as already suggested above, that what has been called Maharaja-Sarvanatha-bhöga lay within the dominions of Hastin whose reign (less probably, kingdom) is specifically mentioned in relation to the setting up of the pillar bearing the inscription. What can be the meaning of the word bhoga in such a context? 1 Bhandarkar's List, p. 399; above, Vol. XXVIII, pp, 264 ff. Cf. Bhandarkar's List, p. 404. Ibids, loc. cit.; also Nos. 1194-98, 1200, 1702. For an inscription of the Imperial Guptas in the same area, of. p. 172, note 1, below. See, e.g., Vrahmana in line 5 and Brahmasiga in line 9 of the Majhgawam plates of Hastin (Corp. Ins. Ind., Vol. III, pp. 108 ff.). Cf. also sombatsara (for samvatsara) in line 2 of this epigraph as well as in line 8 of the Bhumară pillar inscription.

Loading...

Page Navigation
1 ... 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514