Book Title: Epigraphia Indica Vol 33
Author(s): D C Sircar
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 98
________________ No. 8] BARHUT INSCRIPTIONS IN ALLAHABAD MUSEUM 59 No. 4 This inscription is engraved on a pillar bearing the number Ac/2914 as a label for the representation of a Näga offering protection to the Buddha. It is in two lines which cover a space measuring 9 inches by 31 inches. The letters in the first line are somewhat bigger than those of the second. Individual aksharas are between 1" and 2" in height in line 1 and a little less than one inch in line 2. The inscription reads: 1 Muchilido Nāgarūja [I*] 2 Tis[w]yi Benākaļikāya dūnā(nam) []*] It may be translated as : "[This is the representation of] Muchalinda, the king of the Nāgas (i.e. dragons). This is the gift of Tishyā, an inhabitant of Benakataka." If it is believed that dānā has been used in the plural number for Sanskrit däniini, it has probably to be suggested that Tishyā's gift included more than one piece of stone. The mention of Nagarāja Muchalinda reminds us of two other Barhut inscriptions speaking similarly of the Näga-rājas Erāpata (Sanskrit Airāvata or Elāpatra) and Chakravāka. Accord ing to Buddhist tradition, when there was a great shower of rain at Uruvelā where the Buddha was spending the third week after his Enlightment, the Näga king Muchalinda sheltered him by winding his coils seven times round the Buddha's body and holding his head above the Buddha's head. The expression Benā katika (Sanskrit Bainākaţikā) has been derived from Benākataka in the sense of a female resident of Benākațaka.' The name Benākațaka seems to indicate a town (kataka) situated on the river Benā which may be a tributary of the Krishņū bearing that name or the Wainganga which is a tributary of the Godāvari. But one of the Nasik cave inscriptions appears to locate a place called Benākataka in the district of Govardhana around modern Nasik. No. 5 This inscription in one line is engraved on a rail stone bearing the number Ac, 2967. The writing covers an area of 61 inches in length and individual aksharas are between l' and ' inch in height. The epigraph is both damaged and fragmentary. It reads... [ye Ra]kh[i]tasa thabho dānam.' The first ukshara seems to be the remnant of a word indicating a place name in the feminine gender and the fifth case-ending. We have other cases of this type among the Barhut inscriptions ; cf. Moragirimha Nāgilāyā bhichhuniyā dānan thabho, "[This) pillar [is] the gift of the nun Nägilā from Mayuragiri." No. 6 The fragment of the coping stone on which this inscription in one line is incised bears the number Ac/2925.? The writing covers an area measuring 21 inches in length with individual aksharas about inch high. The record reads: Hansa-jātakai. 1 8. c. Kala, op. cit., pp. 31-32, No. 26. . Barua and Sinha, op. cit., p. 71. • Malalasekera, Dictionary of Pali Proper Names, Vol. II, pp. 638-39. Of. Do, Geographical Dictionary, s.v. Benā and Beni. Cf. Select Inscription, p. 191; Lüders' List, No. 1125. . See, e... Barua and Sinha, p. 13, No. 28.Cf. Ind. Ant., Vol. XXI, p. 234, No. 81. :S. C. Kala, op. cit., pp. 28-29, No. 35.

Loading...

Page Navigation
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514