Book Title: Epigraphia Indica Vol 10
Author(s): Sten Konow, V Venkayya
Publisher: Archaeological Survey of India

Previous | Next

Page 88
________________ No. 14.1, the fifth tithi of the bright fortnight of the month of Ashaḍhs, when the nakshatra (was) Pūrva-Phalguni and Brihaspati (Jupiter) appeared in the (sign) Dhanus, TWO NOLAMBA INSCRIPTIONS FROM DHARMAPURI. 69 (Ll. 36 to 52.) while the Nolamba was staying at the royal mansion (śrīmāḍa) at Tagaḍuru, Chandiyanna and Nidhiyanna, [sons of ?] setti of Śrīmangala, caused a basadi to be built at Tagaḍuru; (and) when, with libations of water, the Nolamba gave to that basadi for (repairing) gaps and cracks, for new works (and) for worship of the deities, etc., (the village) Mulapalli, free from all encumbrances, Nidhiyanna received (it) (and) gave to Kanakasēnasiddhantada-bhaṭāra, pupil of Vinayasēnasiddhantada-bhațara of Pogariyagana, the foremost of the teachers of Sen-anvaya in the glorious Müla-sangha, having first washed (his) feet (with water). (Ll. 52 to 55.) The witnesses to this (transaction) are the four samayins, the nadu, the nakara and the narasasana (i.e. the rulers of men, officers of Government): only these. (LI. 56 to 94.) (This is) the boundary of the fields of Malapalli :-(On) the east-the kurch? (trees) south of the big wastes on the eastern side of the hill of Sembalattūru; thence southwards, the mimosa-bash5; thence southwards, the ravine higher up (?); thence southwards, the kuṛchi-bush; thence southwards, the pit of (i.e. from which) black granite (is quarried); descending from the pit of black granite, the couple-tamarind (tree) in the ditch (which runs). westwards: thence, going in the same direction, the ditch to the west; keeping to (the course of) the same ditch, the ditch from the southern side of the natural pond (jane, done) called Minamjane; passing on to (the tank) Koyileri, . of Koyileri . in the same direction, the Anduvarēri (tank); (thence), the remote outlet west of Anduvareri; likewise (in a) westerly (direction) the big onge (tree) and the land (?) of Anduvarēri. The south-west corner (point) is the tamarind (tree) at the triple junction (mukkudal) of Mülūru; from (this) tamarind (tree) in a northerly direction, the ditch of Puriyeri with the big onge (tree); (thence) the Pariyeri (tank); (thence) the ditch (connecting) Puriyeri (and) Kileri; (thence) the Nandappolayanēri (tank); from Nandappoleyanĕri, the talumdale (shrubs) of Melayĕri; (thence) the adumbu plant (in) talumdale; from the aḍumbu (the next point is) the north-west corner-the big .8 to the east, (the tank) Taṭṭeri; (thence) to the east, the remote ontlet of Taṭṭeri; the 1 A Jaina teacher named Vädiraja alias Kanakasena-bhattaraka is mentioned in two Jaina inscriptions of the 11th century A.D. (Ep. Carn. Vol. VIII. Nr. Nos. 35 and 36) and one of the 12th century (ibid. Nr. 37) as the guru of the Ganga king Rachamalla. Some of his disciples were Śrīvijaya, Santideva, Dayapala and Kamalabhadra. Vadiraja and his pupils are mentioned in the Śravana-Belgola epitaph of Mallishena (above, Vol. III. p. 187 f.) as belonging to about the 11th century A.D. Consequently, Vadiraja Kanakasena-Bhattaraka of these records must have been the guru of the Ganga king Rachamalla III. who ruled from A.D. 989 to 1005 (above, Vol. VIII. p. 50). 2 Kuraki is not given in Dr. Kittel's Kannada-English Dictionary. The word kurike means 'a small village. In the description of boundaries it is very unlikely that an unspecified village would be mentioned. Accordingly, I take kuruki as tentatively equivalent to guruchi or gurige, the former of which is the name or a tree and the latter that of a plant. Alru is the same as alive or alipa which means ruin, waste. It also means the burning (of forest fire) beyond the limit. Perhaps per-alvu is to be explained as 'big waste,' though its exact significance is not clear to me. I have taken kelagana (kelagana) in the sense of eastern'; compare the Tamil word ki?. 5 Gadare is perhaps synonymous with kadara, and ulugu means attached to, or loving. As the kadara (mimosa) plants could be poetically said to be attached to one another when they are densely grown, I have taken tentatively, the phrase ulugu-gadare to mean 's mimosa-bush.' Kombu in Tamil means the outlet of a tank. Hence kadegombu may denote the remote (kade) outlet,' 1 Dr. Winslow explains taludalai as the shrub Clerodendrom phlomoides which is known to cure flatulency (vātamaḍakki). Uliai (perhaps lindi[ke] of the text) is according to Dr. Winslow a kind of cotton shrubs and angine, according to the same authority, is 'a species of aloes.'

Loading...

Page Navigation
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450