Book Title: Epigraphia Indica Vol 05
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 51
________________ 34 EPIGRAPHIA INDICA. [Vol. V. men that of a collection of clouds, formed by the mass of the dust rising from that (army); (and) on rivers that of a shower of rain by the rutting-juice trickling from the huge temples of its (vis. the army's) elephants. (V. 6.) In his race was born a prince called Vijay Aditya, who belonged to the excellent gôtra of the Mânavyas' (and was) the abode of the goddess of victory. (V. 7.) From him was born & moon among kings, named Rajaraja, who resembled VAchaspati in great wisdom (and was the minister of Viranşisimha. (Vv. 8 and 9.) His son, the noble emperor Vijayaditya, who was a moon in the ocean of the ChAļukya race, whose great valour was equalled (only) by (Indra) the lord of the gods, who understood (i.e. fulSlled) the desires of scholars, (and) who resembled the mine of gems (i.e. the ocean) in virtues, gave for ever, in order to obtain the objects of (his) desires, ten pair and five (i.e. twenty-five) cows (which had to supply ghee) for a lamp, to the great lord of Körms, -hail! in the prosperous såka year measured by the arrows (5), the treasures (9), the moon (1) and the earth (1),- (ie. 1195), while the sun stood in Tula, on the day of Rudra, on a Wednesday combined with the bright (fortnight). (v. 10.) By (all) pure-minded Vaishnavas and by (all) villagers who know the law, this charity should be for ever assiduously protected. B.-Dated Saka-Samvat 1199. TEXT. 1 af 7994 [ra]fafa statefuafi fr 47401[at]2 feu cigarro [*] 09[1]*(1) q uiri yafafa[:*] - 3 firasati [#]"[T*]ema gout Trafa[fa]ufar[:] [T]TTA[1]4 : 1 [la] [T]ogy to gece" af strat[T*]x24T-12 5 gadceluy Bach One [*]Herere afaria ato 6 डुकु पुरुषोत्तमदेवचक्रवर्ति पेटिन गो७ि यलु एंबयि7 TG [] & wang (:) TRANSLATION. (Verse 1.) Hail! In the properous Saka year measured by nine, the treasures (9), the earth (1) and the moon (1),- (.e. 1190),- the virtuous prince Purushottama, the son of the 1 The author of the inscription uses, instead of Mananya, the form Manavgasa, which is due to a wrong etymology, 14 Haritasa, above, Vol. III. p. 255, note 4. 21. e. Bţibnspati, the minister of Indra. On this date Professor Kielhorn remarks: -"The date did not fall on a Wednesday in Saka-Samvat 1195 current or expired. The date corresponds, for Saka-Sauvat 1195 current, to Tuesday, 4th October A.D. 1272; and for Suka-Sarovat 1195 expired, to Monday, 23rd October A.D. 1278. So the probability is that Saumyandre (1. 20), 'on a Wednesday,' is wrong for 86maudrd, on a Monday.'" • No. 369 of the Government Epigraphist's collection for 1896. The word 79 is written on an erasure. Read T? 7 The four syllables et seem to be written on an erasure. * Read at T. Read ofágio 10 In tbe place of this sign of punctuation, which is superfluous, the figure "1" had been originally engraved. 11 The first and third figure of " 1199 " are engraved on erasures. 12 Read ate. WRead देवुनि.

Loading...

Page Navigation
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458