Book Title: Epigraphia Indica Vol 05
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 127
________________ 104 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. V. 2 Khandavam Pandu-sûnuh [1] pishţra tat KéralAnam balam=atibabalam(lar) sri-Kulôttu[m]ga-Chôļas-chakre Sakra-pratapas-tribhuvana-vijaya-stambham ambhodhi-tîrê [ll 1) 3 Punge Samhyadri-spimg8 tribhuvana-vijaya-stambhamwambhôdhi-páré svachchhandam Parasinân-taruņa-yuvatibhir=gglyatê yasya kirttih [1] 4 sa śrîmån=asta-satruh prabala-bala-bharaih pañcha Pandyan-vijitya kshubhyat(t-)kshmåpala-chakram(kram) savidhikamaakarôch=chhri-KulôttumgaCholah [ll 2] TRANSLATION. Hail! Prosperity! (Verse 1.) Having subdued the five Pandyas by an army which discharged numerous arrows, having burnt like straw the fort of Kottara, just as (Arjuna) the son of Påndu (had burnt) the Khåndava (forest), (and) having crushed that extremely dense army of the Keralas,-that glorious Kulottunga-Chola, who resembles a lion in majesty (and) Sakra (Indra) in valour, placed on the shore of the ocean a pillar (commemorative of his conquest of the three worlds. (V. 2.) Having subdued the five Pandyas by masses of powerful armies, that glorious Kulôttunga-Chola, who has scattered (his) enemies (and) whose fame is spontaneously sung on the further shore of the ocean by the young women of the Persians (Parasi), daly placed on the holy peak of the Sahyadri (mountain) a pillar (which commemorates his) conquest of the three worlds (and) before which the crowd of kings is trembling. B.- Inscription of the Seth year at Tiruveņkaļu. . This inscription is engraved on the south wall of the shrine in the Svetaranyósvara temple at Tiruvenkadu in the Tanjore district. It is written in the Granthe alphabet and consists of a single Sanskrit verse in the Sragdhará metre. It records the gift of a lamp to the temple of Siva at Svetaranya in the seth year of Kulottunga-Chốls, perhaps the first king of this name. TEXT. 1 Svast[i] ér[i]h - Å Sêtör=& H[i]madrêr-avati vasamatin śr[i]-Kulo2 ttumga-Chôļe nissimnas-tan-mahimnô jagati vitatayê ta3 D-navattrimśa-varshe [1] Samskrity=&jy-&rttham-arvvin-dvija-kula-tila4 kồ nittya-dipan=nyadhatta Svêtåranye Sivaya k shiti-vidite 5 Mahadeva-nama vipaéchit 6L Mangalam=maba-srih TRANSLATION. Hail! Prosperity! While the glorious Kulôttunga-Chols was protecting the earth from (R&ma's) Bridge to the Snowy Mountain, in his thirty-ninth year, in order that his boundless power might spread over the world,-a scholar whose name Mahadeva was renowned on the earth (and who toas) the ornament of a family of twice-born, dedicated (a piece of land for the supply of) ghee and granted a perpetual lamp to the temple of Siva at Svetaranya. Bliss! Great prosperity ! * Read Sahyadri.. The word -fatru seems to be correcued from faulrah. This is Sanskritised form of kotaru near Cape Comorin; see South-Ind. Inscr. Vol. II. pp. 230, 231 and 286. • This word is expressed twice, by frnds and by fri. No. 110 of the Government Epigraphist's collection for 1896. • Tbia sa the Sanskrit equivalent of the Tamil Venkadu. 1 Prom inked estampages, prepared by Mr. T. P. Krishnasvami Bastri, M.A. • The gbee was required for feeding the lamp wbieb is mentioned immediately after.

Loading...

Page Navigation
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458