Book Title: Epigraphia Indica Vol 05
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 287
________________ EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. V. After a mandato, in proso, to preserve the grant thus made, and two versos (one in Kanaroso and one in Sanskpit) about the merit of preserving and the sin of confiscating religious grants, the record procoeds (L. 45): On Sunday, (coupled with) the fifth tithi of the bright fortnight of the month KArttika of the Raktákshin samvatsara, which was the seventh of the years of the asylum of the universe, the favourite of fortune and of the earth, the Maharajadhiraja, Paramétrara, and Paramabhaftáraka, the glory of the family of Satyasraya, the ornament of the Chåļukyss, the glorious Pratápachakravartin Jagadêkamalla (II.) (1.47), 1 while the Dandaniyaka Yogesvaradevarasa was ruling the Bankväse twelve-thousand, punishing the wicked and protecting the good, with the pleasure of an agreeable or friendly interchange of communications with his paramount sovereign), Mallibhavarasa (1. 49), the Dandandyaka of the vaddarivula and hejjunka taxes, came in state to Aboalúr, and saw the grants that had been made to the temple of the god Brahmêsvara, and was pleased, and allotted, for the oil of the perpetual lamp of the god, one oil-mill and the okkalu-dera tax on one shop, free from all imposts. The Nall prabhu Bammagåvanda (1.51) and the great saint Jūånasaktidêvat shall preserve (these grants). The writing (s.c., apparently, the composition) is that of the born poet, the Upadhyliya Mahadevabhatta, and of Malliyaņa, the nephew of the Sénabova Boppimayya; the engraving" is that of Satója, the son of Lara-Chandoja. D.-of the time of Taila III.-About A.D. 1158. This inscription is on a stone tablet in a field, Survey No. 137. The writing, consisting of forty lines of about forty letters each, covers an area about 2' 1" broad by 2' 11" high. It is in a state of very good preservation as far as the end of line 13. From that point onwards, it has suffered more or less damage. But all the historical information that I quote from it, can be mado ont without any doubt. And it is only from line 28 that the record becomes undecipherable.The soulptures at the top of the stone are, in the centre, & linga; on the proper right side, # squatting figure, facing full-front, with the sun above it, and perhaps a water-pot. beyond it; and on the proper left, & cow and calf, with the moon above them. The characters are well-formed Kanarese characters, of the period to which the record refers itself. The size of the letters ranges from f' to Except for the opening Sanskřit verse in praise of Siva, the language is Kanarese, throughout all the legible portion, partly in verse, and partly in prose. Lines 10 and 12, 13, give the word turaya, ss & corruption of turaga, 'a horse,' which is not yet shewn in dictionaries. The inscription is a record of the time of the Western Chalukya king Taila III. It mentions also his feudatory, the Mahasamantadhipati, Kariturayapaffasdhani or groom of the head-trappings of elephants and horses, and Manevergado, the Dandandyaka Mahadevara.se 1 śremata-pratdpachakravartti-Jagaddkamalla-caralada 7neya Baktikaki-sashuatrerada Karttika nu(hu) 6 Adityaodradaandu. • Dushta nigrala-fishfa-pratipdanan-goydu rukha-sasikathd-vindadisordjyan-goyyuttam-ire. • Śrimata vaddardowla kojjunkada dandandyakan Mallibidu-arauaru Abbaldringe bijayan-goydu. • The Arst component of this name is here written jydna. Barapa. • Balaja-kapi. Khandarape. With perhape originally some more, bow broken away and lost, below the extant portion. Kari is, of course, the Sanskrit karis, elepbant.' Turaya is evidently corruption of the Sanskrit turage, horse, and is, in fact, explained as such by the occurrence, in line 30 of the Silber grant of A.D. 1058 (Care Tomple Inscription, No. 10 of the brochures of the Archaeological Survey of Western India, p. 103), of its Sapokrit form in the epithet turaga-Ruanta, which appears turaya-Blvasta iq line 10 of the present record Poffe is given in Kittello Diotionary w meaning, amoog otber things, the frontlet, or allet with a golden tablete

Loading...

Page Navigation
1 ... 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458