Book Title: Epigraphia Indica Vol 05
Author(s): E Hultzsch
Publisher: Archaeological Survey of India

View full book text
Previous | Next

Page 124
________________ No. 11.) MAUNGGUN GOLD PLATES. 101 No. 11. - MAUNGGUN GOLD PLATES BY MAUNG TUN NYEIN, HONORARY ARCHEOLOGICAL ORPIQER, BORMA. These two gold plates were found in a brick last year by some people who were digging foundations for a new pagoda at Maunggun village near Hmawza in the Prome district. They were sent by Sir Frederic Fryer, the Lieutenant-Governor of Burma, to Dr. Haltzsch for transmission to the British Museum, London. Each of the two plates bears three lines of writing and is inscribed on one side only. The letters show through on the reverse. The weight of the first plate is 110 grains, and that of the second 148 grains. The inscriptions consist of quotations from the Buddhist scriptures. They are in the Pâli language and are written in characters which, it is believed, were in vogue in the first century A.D. when the kingdom of Prome (81rikhettark) was in the zenith of its power. The alphabet corresponds to a large extent with that used in the inscriptions at Pagan of the fourth and fifth centuries, and several of the letters also resemblo those of the South Indian class of alphabets. It is probable that the Burmese written language was mainly derived from India, whence colonists settled in Prome which was once a sea-port town. TEXT. First Plate. 1 Ye-dhammi-hetupabhava t esam-heta-Tathagato Aha-tesañ=cha-yo-nirodho evam vådi-mahåsamano-ti | chattaro-iddhipada 2 chattâro-sammappadhana chattáro-satipatthana chattari-ariyasachohini chata ves[A]rajjâni pañoh=indriyani pañcha-chakkhani chha 3 asaddhåraņâni satta-bojjhanga ariyo-atchingikos-maggo nava-lokattard dhamma dasa-baláni chuddasa-Buddha-koni atthârasa-Buddhadhammâni Second Plate. 1 | Yo.dhamma-betapabhava t esa[m]-heta-Tathagato-dha tesañ=cha-yo-nirodho evaryadi-mahasamano-ti iti-pi-so-bhagava-arabar 2 sammâsambuddho vijj&charaṇasappanno sagato-lokavida anattaro-purisadammasarathi satthå-devamanussanan Buddho-bhagavå-ti 3 svåkhyto-bhagavata-dhammo Bandithiko akáliko ehipassiko opaņšyiko pachchattaro-veditavvo viññûhi-ti 11 TRANSLATION. First Plate. Whatever laws are prodaced from cause, the cause of these the Tathagata has expounded, as well as the cessation of both the cause and the effect. This is the teaching of the great ascetic. (He has also explained) the four means of obtaining supernatural power (iddhipdda); the four kinds of right exertion (sammappadhána); the four kinds of earnest meditation (sutipatthana); the four sublime truths (ariyasachcha); the four subjects of fearlessness (vesdrajju); * From the original plates. As in Professor Bühler's editions of the Asoka edicts, words written cuatia uously in the original are conneeted by hyphens in the transcript. * Read Gaddldrandai. • Bend affhangiko. • Read yoni. Read rampasso. • Rend opanayiko.

Loading...

Page Navigation
1 ... 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458