Book Title: Nirgrantha-3
Author(s): M A Dhaky, Jitendra B Shah
Publisher: Shardaben Chimanbhai Educational Research Centre

Previous | Next

Page 73
________________ 54 Vijay Pandya Nirgrantha sfurja and its derivatives, prāgbhāra, parisara, ādhmāta, udarka, sarvātiśaya and sarvamkașa, kulatantu, ulbana, kimapi etc. may offer us some clues regarding the style. An analysis of the usage of the word kulatantu may be illustrative. Mālyavān, an astute politician, explaining his political strategy to Sürpanakhă says in the IVth act that in the all pervading annihilation at least Vibhișana, a kulatantu may live to perpetulate the race ekah sa jivyātkulatantuh. Now, in the similar context, the same character Mālyavān employs the word kulapratisthātantum in the act VI. Now, this repetition of the word kulatantu cannot be dismissed just on the ground that the writer of the latter portion has cleverly imitated Bhavabhūti. Moreover, this is further strengthened by the use of the same word in the Anargharāghava in the same context as pointed out by Deodhar 18 arye yatsatyam sanke Vibhisana eva yadyasmākam kulatanturavašisyeta. It is Bhavabhūti's wont to describe the profundity of feeling simply by terming it as kimapi indescribable or beyond the words. This has been resorted to in the Vith and VIIth acts as often as three times, namely, kimapi gahano vastumahimā (VI 52 d), Kopi acintyānubhavaḥ (VI 53d) and Kopi acintyaprabhāvo (VI 61 c). In this way such an analysis and scrutiny of words and their usages can go a long way in enabling us to understand the peculiar style of an author. However, sadly enough, this aspect of the problem has not been examined and used in its fulness by the scholars. This aspect, in point of fact, has received scant attention from the scholars. A sort of willy-nilly attitude seems to be pervading the discussion by Todermall. Todermall, having established the last two acts of the MVC not authentic, proceeds to discuss the style of Bhavabhūti and on many points, he gives illustrations from the portion that is a suspect in his eyes. While discussing a trait in the style of Bhavabhūti of giving a peculiar turn to the verses, according as a new idea strikes the mind of the speaker or a new circumstance happens, out of the four illustrations three are from the portion of dubious authenticity. Throughout this discussion, perplexing attitude is adopted by Todermall which, if it is to be explained, stems either from his ambivalence in respect of the authenticity of the portion under discussion or not attaching much importance to the style factor either way. Harshe, in his French work now translated into English, Observations on the Life and Works of Bhavabhūti, also did not touch the stylistic aspect of this problem though he did prepare an impressive list of words and ideas from VI and VII acts repeated in Bhavabhūti's other works. Deodhar, who very ably argued in favour of the last two acts being genuine, also did not deliberate over this problem. It is a universally agreed proposition that Bhavabhūti is considerably influenced by Kālidāsa. In the acts VI and VII of the MVC also, this influence can be traced. Description of the journey by the aerial car puspaka seems an emulation of the similar description in the XIII canto of the Raghuvaṁsa. Of course, here one may Jain Education Intemational For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396