Book Title: Mahavira Charitam
Author(s): Todarmal Pandit
Publisher: University of Panjab Lahore

View full book text
Previous | Next

Page 280
________________ 222 NOTES 1. 11. kosala. See Rām. I. 5. 1 12. diptasya śreyasah pār akāmak. VR.'s rendering, 'desiring to study in their entirety the radiant Vedas', is far-fetched. Page 12, 1. 1. arastatātı, a Vedic word. See Pän. IV. 4, 143, Cf. the same suffix in sivatâtı, p. 124, 1 7. For a similar phrase cf. Anar. II. 39 (svasthyam undhātāsmahe). 1. 3. martrāvarunr. See the Sanskut wond Index' for the double forms martı avaruna and ovarun.. Cf. also the forms vaikartana and "tani. 1. 10 sakhe nsramya, &c. The passage is not quite clear. Why did the people first rest themselves outside and then enter their houses ? Page 13, 1. 3. asty analyä, &c. For the story see Rām. I. 48, 49, Anar. II. 6/7. 1. 6. andha-tāmisra. "Blind-darkness', especially of the soul; see Sankh. 48. It is also the name of a division of Tartarus or the infernal regions, the second of the 21 hells to which those who seduce the wives of others and enjoy them are condemned. According to Bhavabhatı, persons committing suicide were condemned to this hell ; see Utt. IV. Apte in his Practical Sanskrit-English Dictionary. See also Manu, IV. 88, 197; Yājña. III, 224, Vienu-smrti, xlm. 3. 1 7 seyam adya, &c. Cf. the close parallel Anar. IL. 6/7. 1. 8. sahajānubhāva. Repeated in Anar. I. 18/19 , III. 28. Page 14, 1. 1. upavārya. For definition see Dasar. I. 59; Sah. 425. Sanskrit chāyā sarira-nrmāna-sadrso nanv asyā 'nubhavah. 1. 6. äropanena, &c. Cf. Anar. II. 39; Bal. III, 27; Mahānätaka I. 24 (No. 24). 1. 9. paśyatı. Note the desiderative sense. 1. 10. Sanskrit chāyā hum räksasah, 1. 12. agacchatu. Cf. ah agacchatu, Anar. III. 33/31. Page 15, 1. 3. mātāmahena, &c. For such a duty of the minister see Kām. IV. 41-45. For the definition of a mantron see sah. 80, Dasar. II. 40. 1. 4 ayonyjām, &c. Cf. the parallel Anar. III 42. 1. 9. amrta-varter wa, &c. For the idea see Mal. I. 25/26; Utt. I. 38. 1. 10 Sanskrit chāyā Kim ata sanjate 'smu locanănande me drstih. sayar. We should rather substitute the Saurasenī form sajjadr for sanjar. Page 16, 1. 5. Verse 30. Cf. the parallels Anar. III. 42, III. 44. This verse is quoted in Saras. V. 168 to illustrate the ūdrta samshāra. 1 7. kanyāyāś ca parärthatar 'va, &c. For the thought of. Sak. IV 22. 1. 8. pilastyao, &c. See M[unu, I. 35. 1. 9. Sanskrit chāyā hā dhik, hā dhik, räksaso mām prārthayate. 1. 10 Sanskut chāyā ha hatham eram. I. 14. Verse 31. This verse is quoted in Saras. V. 167 to illustrate the udatta rasa. sādharanyát. As she is still unmarried, Srta's hand may be asked for by any suitor. She is so far their common property, as it were. Pick.'s because

Loading...

Page Navigation
1 ... 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407